dico autem vobis quia templo maior est hic

Pues os digo que uno mayor que el templo está aquí.

Or, je vous le dis, il y a ici quelque chose de plus grand que le temple.

Ich sage euch aber: Größeres als der Tempel ist hier.

Ich sage aber euch, daß hier der ist, der auch größer ist denn der Tempel.

Ich sage euch aber: Hier ist ein Größerer als der Tempel!

En Ek sê vir julle: Een wat groter is as die tempel, is hier.

Dhe unë po ju them se këtu është një më i madh se tempulli.

Ale pravímť vám, žeť větší jest tuto nežli chrám.

Pravím vám, že zde je víc než chrám.

Men jeg siger eder, at her er det, som er større end Helligdommen.

En Ik zeg u, dat Een, meerder dan de tempel, hier is.

Sed mi diras al vi, ke alestas cxi tie io pli granda ol la templo.

Mutta minä sanon teille: tässä on se, joka on suurempi kuin templi.

Mondom pedig néktek, hogy a templomnál nagyobb van itt.

Or io vi dico, che qui vi è alcuno maggior del tempio.

Or io vi dico che v’è qui qualcosa di più grande del tempio.

Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Kei konei tetahi, he rahi ke i te temepara.

Dar Eu vă spun că aici este Unul mai mare decît Templul.

Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;

Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na dito ay may isang lalong dakila kay sa templo.

แต่เราบอกท่านทั้งหลายว่า ที่นี่มีผู้หนึ่งเป็นใหญ่กว่าพระวิหารอีก

Vả lại, ta phán cùng các ngươi, tại chỗ nầy có một đấng tôn trọng hơn đền thờ.

Ndithi ke kuni, omkhulu kunayo itempile ukho apha.

我告诉你们,这里有一位是比圣殿更大的。

我告訴你們,這裡有一位是比聖殿更大的。

但 我 告 诉 你 们 , 在 这 里 有 一 人 比 殿 更 大 。

但 我 告 訴 你 們 , 在 這 裡 有 一 人 比 殿 更 大 。


ScriptureText.com