![](/vul.gif)
qui autem supra petrosa seminatus est hic est qui verbum audit et continuo cum gaudio accipit illud
![](/spa.gif)
Y el que fué sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y luego la recibe con gozo.
![](/fre.gif)
Celui qui a reçu la semence dans les endroits pierreux, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie;
![](/gee.gif)
Der aber auf das Steinichte gesät ist, dieser ist es, der das Wort hört und es alsbald mit Freuden aufnimmt;
![](/gel.gif)
Das aber auf das Steinige gesät ist, das ist, wenn jemand das Wort hört und es alsbald aufnimmt mit Freuden;
![](/ges.gif)
Auf den felsigen Boden gestreut aber ist es bei dem, welcher das Wort hört und alsbald mit Freuden aufnimmt;
![](/afr.gif)
En by wie op rotsagtige plekke gesaai is -- dit is hy wat die woord hoor en dit dadelik met blydskap aanneem;
![](/alb.gif)
Dhe ai që ka marrë farën nëpër gurishte, është ai që dëgjon fjalën dhe e pranon menjëherë me gëzim;
![](/cze.gif)
Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá.
![](/czp.gif)
U koho bylo zaseto na skalnatou půdu, to je ten, kdo slyší slovo a hned je s radostí přijímá;
![](/dan.gif)
Men det, som blev sået på Stengrund, er den, som hører Ordet og straks modtager det med Glæde.
![](/dut.gif)
Maar die in steenachtige plaatsen bezaaid is, deze is degene, die het Woord hoort, en dat terstond met vreugde ontvangt;
![](/esp.gif)
Kaj tiu, kiu ricevis semon sur la sxtonaj lokoj, estas tiu, kiu auxdas la vorton kaj tuj kun gxojo akceptas gxin;
![](/fin.gif)
Mutta kivistöön kylvetty on se, joka kuulee sanan, ja kohta ilolla sen vastaan ottaa;
![](/hun.gif)
A mely pedig a köves helyre esett, ez az, a ki hallja az ígét, és mindjárt örömmel fogadja;
![](/itd.gif)
E colui che è seminato in luoghi pietrosi è colui che ode la parola, e subito con allegrezza la riceve;
![](/itr.gif)
E quegli che ha ricevuto la semenza in luoghi rocciosi, è colui che ode la Parola e subito la riceve con allegrezza;
![](/mao.gif)
Ko te tangata ia i nga purapura i nga wahi kohatu, ko te tangata i rongo ki te kupu, a hohoro tonu te tango, hari tonu;
![](/rom.gif)
Sămînţa căzută în locuri stîncoase, este cel ce aude Cuvîntul, şi -l primeşte îndată cu bucurie;
![](/rus.gif)
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
![](/tag.gif)
At ang nahasik sa mga batuhan, ay yaong nakikinig ng salita, at pagdaka'y tinatanggap ito ng buong galak;
![](/tha.gif)
และผู้ที่รับเมล็ดซึ่งตกในที่ดินซึ่งมีพื้นหินนั้น ได้แก่บุคคลที่ได้ยินพระวจนะ แล้วก็รับทันทีด้วยความปรีดี
![](/vie.gif)
Người nào chịu lấy hột giống nơi đất đá sỏi, tức là kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy;
![](/xho.gif)
Lowo ke uhlwayelwa ezindaweni ezilulwalwa, ngulo ulivayo ilizwi, alamkele kwaoko ngovuyo;
![](/ncs.gif)
那撒在石地上的,就是人听了道,立刻欢欢喜喜地接受,
![](/nct.gif)
那撒在石地上的,就是人聽了道,立刻歡歡喜喜地接受,
![](/cus.gif)
撒 在 石 头 地 上 的 , 就 是 人 听 了 道 , 当 下 欢 喜 领 受 ,
![](/cut.gif)
撒 在 石 頭 地 上 的 , 就 是 人 聽 了 道 , 當 下 歡 喜 領 受 ,
![](/cr1.gif)