![](/vul.gif)
sicut ergo colliguntur zizania et igni conburuntur sic erit in consummatione saeculi
![](/spa.gif)
De manera que como es cogida la cizaña, y quemada al fuego, así será en el fin de este siglo.
![](/fre.gif)
Or, comme on arrache l'ivraie et qu'on la jette au feu, il en sera de même à la fin du monde.
![](/gee.gif)
Gleichwie nun das Unkraut zusammengelesen und im Feuer verbrannt wird, also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein.
![](/gel.gif)
Gleichwie man nun das Unkraut ausjätet und mit Feuer verbrennt, so wird's auch am Ende dieser Welt gehen:
![](/ges.gif)
Gleichwie man nun das Unkraut sammelt und mit Feuer verbrennt, so wird es sein am Ende der Weltzeit.
![](/afr.gif)
Net soos die onkruid dan bymekaargemaak en met vuur verbrand word, so sal dit wees in die voleinding van hierdie wêreld:
![](/alb.gif)
Ashtu si mblidhet egjra dhe digjet në zjarr, kështu, do të ndodhë në mbarimin e botës.
![](/cze.gif)
Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto.
![](/czp.gif)
Tak jako se tedy sbírá plevel a pálí ohněm, tak bude i při skonání věku.
![](/dan.gif)
Ligesom nu Ugræsset sankes sammen og opbrændes med Ild, således skal det ske ved Verdens Ende.
![](/dut.gif)
Gelijkerwijs dan het onkruid vergaderd, en met vuur verbrand wordt, alzo zal het ook zijn in de voleinding dezer wereld.
![](/esp.gif)
Kiel do la lolo estas kolektita kaj bruligita per fajro, tiel estos cxe la fino de la mondagxo.
![](/fin.gif)
Niinkuin siis ohdakkeet haetaan kokoon ja tulella poltetaan, niin pitää myös tämän maailman lopulla oleman.
![](/hun.gif)
A miképen azért összegyûjtik a konkolyt és megégetik: akképen lesz a világnak végén.
![](/itd.gif)
Siccome adunque si colgono le zizzanie, e si bruciano col fuoco, così ancora avverrà nella fin del mondo.
![](/itr.gif)
Come dunque si raccolgono le zizzanie e si bruciano col fuoco, così avverrà alla fine dell’età presente.
![](/mao.gif)
Na e huihuia ana nga taru, e tahuna ana ki te ahi; ka pera ano i te mutunga o tenei ao.
![](/rom.gif)
Deci, cum se smulge neghina şi se arde în foc, aşa va fi şi la sfîrşitul veacului.
![](/rus.gif)
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
![](/tag.gif)
Kung paano ang pagtipon sa mga pangsirang damo at pagsunog sa apoy; gayon din ang mangyayari sa katapusan ng sanglibutan.
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้น เขาเก็บข้าวละมานเผาไฟเสียอย่างไร ในการสิ้นสุดของโลกนี้ก็จะเป็นอย่างนั้น
![](/vie.gif)
Còn người ta nhổ cỏ lùng mà đốt trong lửa thể nào, thì ngày tận thế cũng sẽ như vậy;
![](/xho.gif)
Njengokuba ngoko ubuthwa umdiza, utshiswe ngomlilo, kuya kuba njalo ekuphelisweni kweli phakade.
![](/ncs.gif)
稗子怎样被拔掉用火焚烧,在这世代终结的时候,也是一样。
![](/nct.gif)
稗子怎樣被拔掉用火焚燒,在這世代終結的時候,也是一樣。
![](/cus.gif)
将 稗 子 薅 出 来 用 火 焚 烧 , 世 界 的 末 了 也 要 如 此 。
![](/cut.gif)
將 稗 子 薅 出 來 用 火 焚 燒 , 世 界 的 末 了 也 要 如 此 。
![](/cr1.gif)