![](/vul.gif)
iterum simile est regnum caelorum sagenae missae in mare et ex omni genere congreganti
![](/spa.gif)
Asimismo el reino de los cielos es semejante á la red, que echada en la mar, coge de todas suertes de peces:
![](/fre.gif)
Le royaume des cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et ramassant des poissons de toute espèce.
![](/gee.gif)
Wiederum ist das Reich der Himmel gleich einem Netze, das ins Meer geworfen wurde und von jeder Gattung zusammenbrachte, welches sie,
![](/gel.gif)
Abermals ist gleich das Himmelreich einem Netze, das ins Meer geworfen ist, womit man allerlei Gattung fängt.
![](/ges.gif)
Wiederum ist das Himmelreich gleich einem Netz, das ins Meer geworfen ward und Fische von allerlei Art zusammenbrachte.
![](/afr.gif)
Verder is die koninkryk van die hemele soos 'n net wat in die see gegooi word en van elke soort bymekaarbring;
![](/alb.gif)
Mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një rrjete të hedhur në det, që mbledh gjithfarë lloje gjërash.
![](/cze.gif)
Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující;
![](/czp.gif)
Anebo je království nebeské jako síť, která se spustí do moře a zahrne všecko možné;
![](/dan.gif)
Atter ligner Himmeriges Rige et Vod, som blev kastet i Havet og samlede Fisk af alle Slags.
![](/dut.gif)
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een net, geworpen in de zee, en dat allerlei soorten van vissen samenbrengt;
![](/esp.gif)
Plue, la regno de la cxielo similas al reto, kiu estis jxetita en la maron kaj kolektis el cxiu speco,
![](/fin.gif)
Taas on taivaan valtakunta verkon vertainen, joka on mereen heitetty, ja kaikenlaisia kokosi.
![](/hun.gif)
Szintén hasonlatos a mennyeknek országa a tengerbe vetett gyalomhoz, a mely mindenféle fajtát összefogott;
![](/itd.gif)
Di nuovo, il regno de’ cieli è simile ad una rete gettata in mare, la qual raccoglie d’ogni maniera di cose.
![](/itr.gif)
Il regno de’ cieli è anche simile ad una rete che, gettata in mare, ha raccolto ogni sorta di pesci;
![](/mao.gif)
He rite ano te rangatiratanga o te rangi ki te kupenga i tukua ki te moana, a haoa ana he ika o ia ahua, o ia ahua:
![](/rom.gif)
Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un năvod aruncat în mare, care prinde tot felul de peşti.
![](/rus.gif)
Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
![](/tag.gif)
Tulad din naman ang kaharian ng langit sa isang lambat, na inihulog sa dagat, na nakahuli ng sarisaring isda:
![](/tha.gif)
อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเหมือนอวนที่ลากอยู่ในทะเล ติดปลารวมทุกชนิด
![](/vie.gif)
Nước thiên đàng cũng giống như một tay lưới thả xuống biển, bắt đủ mọi thứ cá.
![](/xho.gif)
Kanjalo ubukumkani bamazulu bufana nomnatha, owaphoswa elwandle, wahlanganisa kwiintlobo zonke;
![](/ncs.gif)
“天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
![](/nct.gif)
“天國又好像一個網,撒在海裡,網到各樣的魚。
![](/cus.gif)
天 国 又 好 像 网 撒 在 海 里 , 聚 拢 各 样 水 族 ,
![](/cut.gif)
天 國 又 好 像 網 撒 在 海 裡 , 聚 攏 各 樣 水 族 ,
![](/cr1.gif)