![](/vul.gif)
videns vero ventum validum timuit et cum coepisset mergi clamavit dicens Domine salvum me fac
![](/spa.gif)
Mas viendo el viento fuerte, tuvo miedo; y comenzándose á hundir, dió voces, diciendo: Señor, sálvame.
![](/fre.gif)
Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi!
![](/gee.gif)
Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich; und als er anfing zu sinken, schrie er und sprach:
![](/gel.gif)
Er sah aber einen starken Wind; da erschrak er und hob an zu sinken, schrie und sprach: HERR, hilf mir!
![](/ges.gif)
Als er aber den starken Wind sah, fürchtete er sich, und da er zu sinken anfing, schrie er und sprach: Herr, rette mich!
![](/afr.gif)
Maar toe hy die sterk wind sien, het hy bang geword; en toe hy begin sink, roep hy uit en sê: Here, red my!
![](/alb.gif)
Por, duke parë erën e fortë, kishte frikë, dhe duke filluar të fundosej, bërtiti duke thënë: ''O Zot, shpëtomë!''.
![](/cze.gif)
Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi.
![](/czp.gif)
Ale když viděl, jaký je vítr, přepadl ho strach, začal tonout a vykřikl: Pane, zachraň mne!
![](/dan.gif)
Men da han så det stærke Vejr, blev han bange; og da han begyndte at synke, råbte han og sagde: Herre, frels mig!
![](/dut.gif)
Maar ziende den sterken wind, werd hij bevreesd, en als hij begon neder te zinken, riep hij, zeggende: Heere, behoud mij!
![](/esp.gif)
Sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:Sinjoro, savu min.
![](/fin.gif)
Ja kuin hän näki ankaran tuulen, niin hän peljästyi, ja rupesi vajoomaan, huusi sanoen: Herra, auta minua!
![](/hun.gif)
De látva a nagy szelet, megrémüle; és a mikor kezd vala merülni, kiálta, mondván: Uram, tarts meg engem!
![](/itd.gif)
Ma, vedendo il vento forte, ebbe paura; e, cominciando a sommergersi, gridò, dicendo: Signore, salvami.
![](/itr.gif)
Ma vedendo il vento, ebbe paura; e cominciando a sommergersi, gridò: Signore, salvami!
![](/mao.gif)
Otira ka kite ia i te hau e kaha ana, ka wehi; a ka timata te totohu, ka karanga ake, ka mea, Ahau, e te Ariki, whakaorangia.
![](/rom.gif)
Dar, cînd a văzut că vîntul era tare, s'a temut; şi fiindcă începea să se afunde, a strigat: ,,Doamne, scapă-mă!``
![](/rus.gif)
но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
![](/tag.gif)
Datapuwa't pagkakita niyang malakas ang hangin, ay natakot siya, at nang siya'y malulubog, ay sumigaw, na nagsasabi, Panginoon, iligtas mo ako.
![](/tha.gif)
แต่เมื่อเขาเห็นลมพัดแรงก็กลัว และเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า "พระองค์เจ้าข้า ช่วยข้าพระองค์ด้วย"
![](/vie.gif)
Song khi thấy gió thổi, thì Phi -e-rơ sợ hãi, hòng sụp xuống nước, bèn la lên rằng: Chúa ơn, xin cứu lấy tôi!
![](/xho.gif)
Ke kaloku, ebona umoya unamandla, woyika; waza eqala ukutshona wakhala, esithi, Nkosi, ndisindise.
![](/ncs.gif)
但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
![](/nct.gif)
但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:“主啊!救我!”
![](/cus.gif)
只 因 见 风 甚 大 , 就 害 怕 , 将 要 沉 下 去 , 便 喊 着 说 : 主 阿 , 救 我 !
![](/cut.gif)
只 因 見 風 甚 大 , 就 害 怕 , 將 要 沉 下 去 , 便 喊 著 說 : 主 阿 , 救 我 !
![](/cr1.gif)