![](/vul.gif)
at ille respondens ait omnis plantatio quam non plantavit Pater meus caelestis eradicabitur
![](/spa.gif)
Mas respondiendo él, dijo: Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.
![](/fre.gif)
Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
![](/gee.gif)
Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die mein himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, wird ausgerottet werden.
![](/gel.gif)
Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet.
![](/ges.gif)
Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
![](/afr.gif)
Maar Hy antwoord en sê: Elke plant wat my hemelse Vader nie geplant het nie, sal ontwortel word.
![](/alb.gif)
Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë.
![](/cze.gif)
A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude.
![](/czp.gif)
Ale on jim odpověděl: Každá rostlina, kterou nezasadil můj nebeský Otec, bude vykořeněna.
![](/dan.gif)
Men han svarede og sagde: Enhver Plantning, som min himmelske Fader ikke har plantet, skal oprykkes med Rode.
![](/dut.gif)
Maar Hij, antwoordende zeide: Alle plant, die Mijn hemelse Vader niet geplant heeft, zal uitgeroeid worden.
![](/esp.gif)
Sed li responde diris:CXiu kreskajxo, kiun mia cxiela Patro ne plantis, estos elradikigita.
![](/fin.gif)
Mutta hän vastasi ja sanoi: jokainen istutus, jota ei minun taivaallinen Isäni ole istuttanut, pitää juurinensa revittämän ylös.
![](/hun.gif)
Õ pedig felelvén, monda: Minden plánta, a melyet nem az én mennyei Atyám plántált, kitépetik.
![](/itd.gif)
Ed egli, rispondendo, disse: Ogni pianta che il padre mio celeste non ha piantata sarà diradicata.
![](/itr.gif)
Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.
![](/mao.gif)
Na ka whakahoki ia ka mea, Ka hutia nga mahuri katoa kihai i whakatokia e toku Matua i te rangi.
![](/rom.gif)
Drept răspuns, El le -a zis: ,,Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină.
![](/rus.gif)
Он же сказал в ответ: всякое растение, которое не Отец Мой Небесный насадил, искоренится;
![](/tag.gif)
Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Ang bawa't halamang hindi itinanim ng aking Ama na nasa kalangitan, ay bubunutin.
![](/tha.gif)
พระองค์จึงตรัสตอบว่า "ต้นไม้ใดๆทุกต้นซึ่งพระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์มิได้ทรงปลูกไว้จะต้องถอนเสีย
![](/vie.gif)
Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi.
![](/xho.gif)
Waphendula ke wathi, Zonke izityalo ezingatyalwanga nguBawo wasemazulwini ziya kuncothulwa.
![](/ncs.gif)
耶稣说:“所有不是我天父栽种的植物,都要连根拔起来。
![](/nct.gif)
耶穌說:“所有不是我天父栽種的植物,都要連根拔起來。
![](/cus.gif)
耶 稣 回 答 说 : 凡 栽 种 的 物 , 若 不 是 我 天 父 栽 种 的 , 必 要 拔 出 来 。
![](/cut.gif)
耶 穌 回 答 說 : 凡 栽 種 的 物 , 若 不 是 我 天 父 栽 種 的 , 必 要 拔 出 來 。
![](/cr1.gif)