![](/vul.gif)
ipse autem respondens ait illis quare et vos transgredimini mandatum Dei propter traditionem vestram
![](/spa.gif)
Y él respondiendo, les dijo: ¿Por qué también vosotros traspasáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?
![](/fre.gif)
Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
![](/gee.gif)
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet auch ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
![](/gel.gif)
Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
![](/ges.gif)
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
![](/afr.gif)
Maar Hy antwoord en sê vir hulle: Waarom oortree julle ook die gebod van God ter wille van julle oorlewering?
![](/alb.gif)
Por ai u përgjigj dhe u tha atyre: ''Dhe ju përse shkelni urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj?
![](/cze.gif)
A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše?
![](/czp.gif)
On jim odpověděl: A proč vy přestupujete přikázání Boží kvůli své tradici?
![](/dan.gif)
Men han svarede og sagde til dem: Hvorfor overtræde også I Guds Bud for eders Overleverings Skyld?
![](/dut.gif)
Maar Hij, antwoordende, zeide tot hen: Waarom overtreedt ook gij het gebod Gods, door uw inzetting?
![](/esp.gif)
Kaj li responde diris al ili:Kial vi ankaux transpasxas la ordonon de Dio per via tradicio?
![](/fin.gif)
Niin hän vastaten sanoi heille: miksi tekin rikotte Jumalan käskyn, teidän säätynne tähden?
![](/hun.gif)
Õ pedig felelvén monda nékik: Ti meg miért hágjátok át az Isten parancsolatját a ti rendeléseitek által?
![](/itd.gif)
Ma egli, rispondendo, disse loro: E voi, perchè trasgredite il comandamento di Dio per la vostra tradizione?
![](/itr.gif)
Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?
![](/mao.gif)
Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, He aha hoki i waiho ai e koutou ta koutou whakarerenga iho hei takahi mo ta te Atua kupu ako?
![](/rom.gif)
Drept răspuns, El le -a zis: ,,Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?
![](/rus.gif)
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
![](/tag.gif)
At siya'y sumagot at sinabi sa kanila, Bakit naman kayo'y nagsisilabag sa utos ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi?
![](/tha.gif)
แต่พระองค์จึงตรัสตอบเขาว่า "เหตุไฉนพวกท่านจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเจ้าด้วยประเพณีของพวกท่านด้วยเล่า
![](/vie.gif)
Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Ðức Chúa Trời?
![](/xho.gif)
Waphendula ke yena wathi kubo, Nani, kungani na ukuba niwugqithe umthetho kaThixo ngenxa yesithethe senu?
![](/ncs.gif)
耶稣回答:“你们又为什么因你们的传统,违背 神的诫命呢?
![](/nct.gif)
耶穌回答:“你們又為甚麼因你們的傳統,違背 神的誡命呢?
![](/cus.gif)
耶 稣 回 答 说 : 你 们 为 甚 麽 因 着 你 们 的 遗 传 犯 神 的 诫 命 呢 ?
![](/cut.gif)
耶 穌 回 答 說 : 你 們 為 甚 麼 因 著 你 們 的 遺 傳 犯 神 的 誡 命 呢 ?
![](/cr1.gif)