![](/vul.gif)
et non honorificabit patrem suum aut matrem et irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram
![](/spa.gif)
No deberá honrar á su padre ó á su madre con socorro. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.
![](/fre.gif)
n'est pas tenu d'honorer son père ou sa mère. Vous annulez ainsi la parole de Dieu au profit de votre tradition.
![](/gee.gif)
und ihr habt so das Gebot Gottes ungültig gemacht um eurer Überlieferung willen.
![](/gel.gif)
Damit geschieht es, daß niemand hinfort seinen Vater oder seine Mutter ehrt, und also habt ihr Gottes Gebot aufgehoben um eurer Aufsätze willen.
![](/ges.gif)
Und so habt ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen aufgehoben.
![](/afr.gif)
So het julle dan die gebod van God kragteloos gemaak ter wille van julle oorlewering.
![](/alb.gif)
ai nuk është më i detyruar të nderojë atin e vet dhe nënën e vet. Kështu ju keni prapësuar urdhërimin e Perëndisë për shkak të traditës suaj.
![](/cze.gif)
A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení.
![](/czp.gif)
ten již to nemusí dát svému otci nebo matce. A tak jste svou tradicí zrušili slovo Boží.
![](/dan.gif)
Og I have ophævet Guds Lov for eders Overleverings Skyld.
![](/dut.gif)
En gij hebt alzo Gods gebod krachteloos gemaakt door uw inzetting.
![](/esp.gif)
tiu ne devas respekti sian patron aux sian patrinon. Kaj vi vantigis la vorton de Dio per via tradicio.
![](/fin.gif)
Ja te olette rikkoneet Jumalan käskyn teidän säätynne tähden.
![](/hun.gif)
És erõtelenné tettétek az Isten parancsolatját a ti rendeléseitek által.
![](/itd.gif)
può non più onorar suo padre, e sua madre. Ed avete annullato il comandamento di Dio con la vostra tradizione.
![](/itr.gif)
egli non è più obbligato ad onorar suo padre o sua madre. E avete annullata la parola di Dio a cagion della vostra tradizione.
![](/mao.gif)
Na kaua ia e whakahonore i tona papa. Heoi waiho ana e koutou ta koutou whakarerenga iho hei whakakahore i te kupu a te Atua.
![](/rom.gif)
nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel cuvîntul lui Dumnezeu în folosul datinei voastre.
![](/rus.gif)
тот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
![](/tag.gif)
Ay hindi niya igagalang ang kaniyang ama. At niwalan ninyong kabuluhan ang salita ng Dios dahil sa inyong sali't-saling sabi.
![](/tha.gif)
ผู้นั้นจึงไม่ต้องให้เกียรติบิดามารดาของตน' อย่างนั้นแหละท่านทั้งหลายทำให้พระบัญญัติของพระเจ้าเป็นหมันไปเพราะเห็นแก่ประเพณีของพวกท่าน
![](/vie.gif)
Như vậy, các ngươi đã vì lời truyền khẩu mình mà bỏ lời Ðức Chúa Trời.
![](/xho.gif)
Niwuphangile ke igunya umthetho kaThixo ngenxa yesithethe senu.
![](/ncs.gif)
他就可以不孝敬父母了。’你们因为你们的传统,就废弃了 神的话。
![](/nct.gif)
他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了 神的話。
![](/cus.gif)
他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 这 就 是 你 们 藉 着 遗 传 , 废 了 神 的 诫 命 。
![](/cut.gif)
他 就 可 以 不 孝 敬 父 母 。 這 就 是 你 們 藉 著 遺 傳 , 廢 了 神 的 誡 命 。
![](/cr1.gif)