respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi

Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.

Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn!

Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!

En Simon Petrus antwoord en sê: U is die Christus, die Seun van die lewende God.

Dhe Simon Pjetri duke u përgjigjur tha: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''.

I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého.

Šimon Petr odpověděl: Ty jsi Mesiáš, Syn Boha živého.

Da svarede Simon Peter og sagde: Du er Kristus, den levende Guds Søn.

En Simon Petrus, antwoordende, zeide: Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods.

Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio.

Vastasi Simon Pietari ja sanoi: sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika.

Simon Péter pedig felelvén, monda: Te vagy a Krisztus, az élõ Istennek Fia.

E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.

Na ka whakahoki a Haimona Pita, ka mea, Ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora.

Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``

Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго.

At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay.

ซีโมนเปโตรทูลตอบว่า "พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่"

Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống.

Waphendula ke uSimon Petros wathi, Wena unguye uKristu, unyana kaThixo ophilileyo.

西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”

西門.彼得回答:“你是基督,是永生 神的兒子。”

西 门 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 儿 子 。

西 門 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 兒 子 。


ScriptureText.com