respondens Simon Petrus dixit tu es Christus Filius Dei vivi
Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.
Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes.
Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist Christus, des lebendigen Gottes Sohn!
Da antwortete Simon Petrus und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes!
En Simon Petrus antwoord en sê: U is die Christus, die Seun van die lewende God.
Dhe Simon Pjetri duke u përgjigjur tha: ''Ti je Krishti, Biri i Perëndisë të gjallë''.
I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého.
Šimon Petr odpověděl: Ty jsi Mesiáš, Syn Boha živého.
Da svarede Simon Peter og sagde: Du er Kristus, den levende Guds Søn.
En Simon Petrus, antwoordende, zeide: Gij zijt de Christus, de Zoon des levenden Gods.
Kaj responde Simon Petro diris:Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio.
Vastasi Simon Pietari ja sanoi: sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika.
Simon Péter pedig felelvén, monda: Te vagy a Krisztus, az élõ Istennek Fia.
E Simon Pietro, rispondendo, disse: Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.
Tu sei il Cristo, il Figliuol dell’Iddio vivente.
Na ka whakahoki a Haimona Pita, ka mea, Ko te Karaiti koe, ko te Tama a te Atua ora.
Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``
Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты - Христос, Сын Бога Живаго.
At sumagot si Simon Pedro at sinabi, Ikaw ang Cristo, Ang anak ng Dios na buhay.
ซีโมนเปโตรทูลตอบว่า "พระองค์ทรงเป็นพระคริสต์พระบุตรของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่"
Si-môn Phi -e-rơ thưa rằng: Chúa là Ðấng Christ, con Ðức Chúa Trời hằng sống.
Waphendula ke uSimon Petros wathi, Wena unguye uKristu, unyana kaThixo ophilileyo.
西门.彼得回答:“你是基督,是永生 神的儿子。”
西門.彼得回答:“你是基督,是永生 神的兒子。”
西 门 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 儿 子 。
西 門 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 , 是 永 生 神 的 兒 子 。