tunc praecepit discipulis suis ut nemini dicerent quia ipse esset Iesus Christus

Entonces mandó á sus discípulos que á nadie dijesen que él era Jesús el Cristo.

Alors il recommanda aux disciples de ne dire à personne qu'il était le Christ.

Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei.

Da verbot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er, Jesus, der Christus wäre.

Da gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagen sollten, daß er der Christus sei.

Daarop het Hy sy dissipels bevel gegee dat hulle vir niemand moes sê dat Hy Jesus die Christus is nie.

Atëherë i urdhëroi dishepujt e vet që të mos i thonin askujt se ai ishte Jezusi, Krishti.

Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus.

Tehdy nařídil učedníkům, aby nikomu neříkali, že je Mesiáš.

Da bød han sine Disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var Kristus.

Toen verbood Hij Zijn discipelen, dat zij iemand zeggen zouden, dat Hij was Jezus, de Christus.

Tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la Kristo.

Niin hän haastoi opetuslapsiansa kellenkään sanomasta, että hän oli Jesus Kristus.

Akkor megparancsolá tanítványainak, hogy senkinek se mondják, hogy õ a Jézus Krisztus.

Allora egli divietò a’ suoi discepoli, che non dicessero ad alcuno ch’egli fosse Gesù, il Cristo.

Allora vietò ai suoi discepoli di dire ad alcuno ch’egli era il Cristo.

Me i reira ka whakatupato ia i ana akonga, kia kaua e korerotia e ratou ki te tangata ko te Karaiti ia.

Atunci a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul.

Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.

Nang magkagayo'y ipinagbilin niya sa mga alagad na huwag sabihin kanino man na siya ang Cristo.

แล้วพระองค์ทรงกำชับห้ามเหล่าสาวกของพระองค์ มิให้บอกผู้ใดว่า พระองค์ทรงเป็นพระเยซูพระคริสต์ผู้นั้น

Ðoạn, Ngài cấm môn đồ đừng nói cho ai biết rằng Ngài, Ðức Chúa Jêsus, là Ðấng Christ.

Wabayala abafundi bakhe, ukuba bangaxeleli bani ukuba yena unguYesu uKristu.

于是耶稣吩咐门徒不可对人说他就是基督。

於是耶穌吩咐門徒不可對人說他就是基督。

当 下 , 耶 稣 嘱 咐 门 徒 , 不 可 对 人 说 他 是 基 督 。

當 下 , 耶 穌 囑 咐 門 徒 , 不 可 對 人 說 他 是 基 督 。


ScriptureText.com