![](/vul.gif)
et cum venissent discipuli eius trans fretum obliti sunt panes accipere
![](/spa.gif)
Y viniendo sus discípulos de la otra parte del lago, se habían olvidado de tomar pan.
![](/fre.gif)
Les disciples, en passant à l'autre bord, avaient oublié de prendre des pains.
![](/gee.gif)
Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen.
![](/gel.gif)
Und da seine Jünger waren hinübergefahren, hatten sie vergessen, Brot mit sich zu nehmen.
![](/ges.gif)
Und als seine Jünger ans jenseitige Gestade kamen, hatten sie vergessen, Brot mitzunehmen.
![](/afr.gif)
En toe sy dissipels na die oorkant gegaan het, het hulle vergeet om brode saam te neem.
![](/alb.gif)
Kur dishepujt e vet arritën në bregun tjetër, ja që kishin harruar të marrin bukë me vete.
![](/cze.gif)
A přeplavivše se učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba.
![](/czp.gif)
Když byli učedníci na druhém břehu, shledali, že si zapomněli vzít chleby.
![](/dan.gif)
Og da hans Disciple kom over til hin Side, havde de glemt at tage Brød med.
![](/dut.gif)
En als Zijn discipelen op de andere zijde gekomen waren, hadden zij vergeten broden mede te nemen.
![](/esp.gif)
Kaj la discxiploj, transirinte al la alia bordo, forgesis preni panojn.
![](/fin.gif)
Ja kuin hänen opetuslapsensa olivat tulleet ylitse toiselle rannalle, olivat he unohtaneet ottaa leipiä myötänsä.
![](/hun.gif)
És az õ tanítványai a tulsó partra menvén, elfelejtettek kenyeret vinni magukkal.
![](/itd.gif)
E quando i suoi discepoli furon giunti all’altra riva, ecco, aveano dimenticato di prender del pane.
![](/itr.gif)
Or i discepoli, passati all’altra riva, s’erano dimenticati di prender de’ pani.
![](/mao.gif)
A ka u nga akonga ki tera taha, kua wareware ki te mau taro atu.
![](/rom.gif)
Ucenicii trecuseră de cealaltă parte, şi uitaseră să ia pîni.
![](/rus.gif)
Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.
![](/tag.gif)
At nagsidating ang mga alagad sa kabilang ibayo at nangakalimot na mangagdala ng tinapay.
![](/tha.gif)
ฝ่ายพวกสาวกของพระองค์ เมื่อข้ามฟากนั้นได้ลืมเอาขนมปังไปด้วย
![](/vie.gif)
Khi môn đồ đi đến bờ bên kia, quên đem bánh theo.
![](/xho.gif)
Bakufika ke abafundi bakhe ngaphesheya, bathi kanti bakulibele ukuphatha izonka.
![](/ncs.gif)
提防法利赛人等的教训(可8:14-21)门徒到了对岸,忘记了带饼。
![](/nct.gif)
提防法利賽人等的教訓(可8:14~21)門徒到了對岸,忘記了帶餅。
![](/cus.gif)
门 徒 渡 到 那 边 去 , 忘 了 带 饼 。
![](/cut.gif)
門 徒 渡 到 那 邊 去 , 忘 了 帶 餅 。
![](/cr1.gif)