![](/vul.gif)
cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones
![](/spa.gif)
Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones.
![](/fre.gif)
Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
![](/gee.gif)
Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt hinweg, denn er hatte viele Güter.
![](/gel.gif)
Da der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt von ihm, denn er hatte viele Güter.
![](/ges.gif)
Als aber der Jüngling das Wort hörte, ging er betrübt davon; denn er hatte viele Güter.
![](/afr.gif)
Maar toe die jongman die woord hoor, het hy bedroef weggegaan; want hy het baie besittings gehad.
![](/alb.gif)
Por i riu, kur i dëgjoi këto fjalë, iku i trishtuar, sepse kishte pasuri të madhe.
![](/cze.gif)
Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho.
![](/czp.gif)
Když mladík uslyšel to slovo, smuten odešel, neboť měl mnoho majetku.
![](/dan.gif)
Men da den unge Mand hørte det Ord, gik han bedrøvet bort; thi han havde meget Gods.
![](/dut.gif)
Als nu de jongeling dit woord hoorde, ging hij bedroefd weg; want hij had vele goederen.
![](/esp.gif)
Sed auxdinte tiun diron, la junulo foriris malgxoja, cxar li havis multajn posedajxojn.
![](/fin.gif)
Mutta kuin nuorukainen kuuli sen puheen, meni hän pois murheissansa; sillä hänellä oli paljo tavaraa.
![](/hun.gif)
Az ifjú pedig e beszédet hallván, elméne megszomorodva; mert sok jószága vala.
![](/itd.gif)
Ma il giovane, udita quella parola, se ne andò contristato; perciocchè egli avea molte ricchezze.
![](/itr.gif)
Ma il giovane, udita questa parola, se ne andò contristato, perché avea di gran beni.
![](/mao.gif)
Na, ka rongo taua taitama i taua kupu, haere pouri ana ia: he maha hoki ona taonga.
![](/rom.gif)
Cînd a auzit tînărul vorba aceasta, a plecat foarte întristat; pentrucă avea multe avuţii.
![](/rus.gif)
Услышав слово сие, юноша отошел с печалью, потому что у него было большое имение.
![](/tag.gif)
Datapuwa't nang marinig ng binata ang ganitong pananalita, ay yumaon siyang namamanglaw; sapagka't siya'y isang may maraming pag-aari.
![](/tha.gif)
เมื่อคนหนุ่มได้ยินถ้อยคำนั้นเขาก็ออกไปเป็นทุกข์ เพราะเขามีทรัพย์สิ่งของเป็นอันมาก
![](/vie.gif)
Nhưng khi người trẻ nghe xong lời nầy, thì đi, bộ buồn bực; vì chàng có của cải nhiều lắm.
![](/xho.gif)
Ilivile ke indodana ilizwi elo, yemka ibuhlungu; kuba ibinemfuyo eninzi.
![](/ncs.gif)
那青年听见这话,就忧忧愁愁地走了,原来他的财产很多。
![](/nct.gif)
那青年聽見這話,就憂憂愁愁地走了,原來他的財產很多。
![](/cus.gif)
那 少 年 人 听 见 这 话 , 就 忧 忧 愁 愁 的 走 了 , 因 为 他 的 产 业 很 多 。
![](/cut.gif)
那 少 年 人 聽 見 這 話 , 就 憂 憂 愁 愁 的 走 了 , 因 為 他 的 產 業 很 多 。
![](/cr1.gif)