![](/vul.gif)
et qui ceciderit super lapidem istum confringetur super quem vero ceciderit conteret eum
![](/spa.gif)
Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.
![](/fre.gif)
Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
![](/gee.gif)
Und wer auf diesen Stein fällt, wird zerschmettert werden; aber auf welchen irgend er fallen wird, den wird er zermalmen.
![](/gel.gif)
Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.
![](/ges.gif)
![](/afr.gif)
En hy wat op hierdie steen val, sal verpletter word; maar elkeen op wie hy val, die sal hy vermorsel.
![](/alb.gif)
Dhe ai që do të bjerë mbi këtë gur do të bëhet copëcopë; dhe ai mbi të cilin do të bjerë ai do të jetë i thërrmuar''.
![](/cze.gif)
A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej.
![](/czp.gif)
Kdo padne na ten kámen, roztříští se, a na koho on padne, toho rozdrtí.
![](/dan.gif)
Og den, som falder på denne Sten, skal slå sig sønder; men hvem den falder på, ham skal den knuse.
![](/dut.gif)
En wie op deze steen valt, die zal verpletterd worden; en op wien hij valt, dien zal hij vermorzelen.
![](/esp.gif)
Kaj kiu falas sur tiun sxtonon, tiu rompigxos; sed sur kiun gxi falos, gxi tiun polvigos.
![](/fin.gif)
Ja joka lankee tähän kiveen, hän runnellaan. Mutta jonka päälle hän lankee, sen hän murentaa.
![](/hun.gif)
És a ki e kõre esik, szétzúzatik; a kire pedig ez esik reá, szétmorzsolja azt.
![](/itd.gif)
E chi caderà sopra questa pietra sarà tritato, ed ella fiaccherà colui sopra cui ella caderà.
![](/itr.gif)
E chi cadrà su questa pietra sarà sfracellato; ed ella stritolerà colui sul quale cadrà.
![](/mao.gif)
Ko te tangata e hinga ki runga ki tenei kohatu, na mongamonga ana ia: ki te taka ia taua kohatu ki runga ki tetahi, na ngotangota noa ia me he puehu.
![](/rom.gif)
Cine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea; iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.``
![](/rus.gif)
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
![](/tag.gif)
At ang mahulog sa ibabaw ng batong ito ay madudurog: datapuwa't sinomang kaniyang malagpakan, ay pangangalating gaya ng alabok.
![](/tha.gif)
ผู้ใดล้มทับศิลานี้ ผู้นั้นจะต้องแตกหักไป แต่ศิลานี้จะตกทับผู้ใด ผู้นั้นจะแหลกละเอียดไป"
![](/vie.gif)
Kẻ nào rơi trên hòn đá ấy sẽ bị giập nát, còn kẻ nào bị đá ấy rớt nhằm thì sẽ tan tành như bụi.
![](/xho.gif)
Kanjalo lowo uwe phezu kweli litye uya kutyumka, ke lowo lithe lamwela liya kumcola.
![](/ncs.gif)
谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
![](/nct.gif)
誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
![](/cus.gif)
谁 掉 在 这 石 头 上 , 必 要 跌 碎 ; 这 石 头 掉 在 谁 的 身 上 , 就 要 把 谁 砸 得 稀 烂 。
![](/cut.gif)
誰 掉 在 這 石 頭 上 , 必 要 跌 碎 ; 這 石 頭 掉 在 誰 的 身 上 , 就 要 把 誰 砸 得 稀 爛 。
![](/cr1.gif)