![](/vul.gif)
et adduxerunt asinam et pullum et inposuerunt super eis vestimenta sua et eum desuper sedere fecerunt
![](/spa.gif)
Y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos; y se sentó sobre ellos.
![](/fre.gif)
Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus.
![](/gee.gif)
brachten sie die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie, und er setzte sich auf dieselben.
![](/gel.gif)
und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider darauf und setzten ihn darauf.
![](/ges.gif)
und brachten die Eselin und das Füllen und legten ihre Kleider auf sie und setzten ihn darauf.
![](/afr.gif)
hulle het die esel en die vul gebring en hulle klere daarop gelê, en Hy het daarop gaan sit.
![](/alb.gif)
Sollën gomaren dhe pulishtin, shtruan mbi to mantelet e tyre, dhe ai u hipi.
![](/cze.gif)
Přivedli oslici i oslátko, a vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili.
![](/czp.gif)
Přivedli oslici i oslátko, položili na ně pláště a on se na ně posadil.
![](/dan.gif)
og de hentede Aseninden og Føllet og lagde deres Klæder på dem, og han satte sig derpå.
![](/dut.gif)
Brachten de ezelin en het veulen, en legden hun klederen op dezelve, en zetten Hem daarop.
![](/esp.gif)
kaj alkondukis la azeninon kaj la azenidon, kaj surmetis sur ilin siajn vestojn; kaj li sidis sur tion.
![](/fin.gif)
Ja taluttivat aasintamman ja varsan, ja panivat niiden päälle vaatteensa, ja istuttivat hänen niiden päälle.
![](/hun.gif)
Elhozák a szamarat és annak vemhét, és felsõ ruháikat rájuk teríték, és ráüle azokra.
![](/itd.gif)
E menaron l’asina, ed il puledro; e misero sopra quelli le lor veste, e Gesù montò sopra il puledro.
![](/itr.gif)
menarono l’asina e il puledro, vi misero sopra i loro mantelli, e Gesù vi si pose a sedere.
![](/mao.gif)
Arahina mai ana te kaihe me te kuao, wharikitia ana ki runga o raua kakahu, a noho ana ia ki runga.
![](/rom.gif)
Au adus măgăriţa şi măgăruşul, şi-au pus hainele peste ei, şi El a şezut deasupra.
![](/rus.gif)
привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их.
![](/tag.gif)
At kanilang dinala ang babaing asno, at ang batang asno, at inilagay nila sa ibabaw ng mga ito ang kanilang mga damit; at dito siya'y sumakay.
![](/tha.gif)
จึงจูงแม่ลากับลูกของมันมา และเอาเสื้อผ้าของตนปูบนหลัง แล้วเขาให้พระองค์ทรงลานั้น
![](/vie.gif)
Hai người dắt lừa cái và lừa con, trải áo mình trên lưng lừa, và nâng Ngài cỡi lên.
![](/xho.gif)
balizisa iesile nethole, babeka iingubo zabo phezu kwawo, bamhlalisa phezu kwazo.
![](/ncs.gif)
牵了驴和小驴来,把衣服搭在它们上面,耶稣就骑上。
![](/nct.gif)
牽了驢和小驢來,把衣服搭在牠們上面,耶穌就騎上。
![](/cus.gif)
牵 了 驴 和 驴 驹 来 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 稣 就 骑 上 。
![](/cut.gif)
牽 了 驢 和 驢 駒 來 , 把 自 己 的 衣 服 搭 在 上 面 , 耶 穌 就 騎 上 。
![](/cr1.gif)