![](/vul.gif)
in his duobus mandatis universa lex pendet et prophetae
![](/spa.gif)
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
![](/fre.gif)
De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
![](/gee.gif)
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
![](/gel.gif)
In diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
![](/ges.gif)
An diesen zwei Geboten hängt das ganze Gesetz und die Propheten.
![](/afr.gif)
Aan hierdie twee gebooie hang die hele wet en die profete.
![](/alb.gif)
Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët''.
![](/cze.gif)
Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci.
![](/czp.gif)
Na těch dvou přikázáních spočívá celý Zákon i Proroci.
![](/dan.gif)
Af disse to Bud afhænger hele Loven og Profeterne.
![](/dut.gif)
Aan deze twee geboden hangt de ganse wet en de profeten.
![](/esp.gif)
De cxi tiuj du ordonoj dependas la tuta legxo kaj la profetoj.
![](/fin.gif)
Näissä kahdessa käskyssä kaikki laki ja prophetat riippuvat.
![](/hun.gif)
E két parancsolattól függ az egész törvény és a próféták.
![](/itd.gif)
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge, ed i profeti.
![](/itr.gif)
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge ed i profeti.
![](/mao.gif)
Kei runga i enei kupu e rua e iri ana te ture me nga poropiti.
![](/rom.gif)
În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Proorocii.``
![](/rus.gif)
на сих двух заповедях утверждается весь закон ипророки.
![](/tag.gif)
Sa dalawang utos na ito'y nauuwi ang buong kautusan, at ang mga propeta.
![](/tha.gif)
พระราชบัญญัติและคำพยากรณ์ทั้งสิ้นก็ขึ้นอยู่กับพระบัญญัติสองข้อนี้"
![](/vie.gif)
Hết thảy luật pháp và lời tiên tri đều bởi hai điều răn đó mà ra.
![](/xho.gif)
Kule mithetho yomibini kuxhomekeke umyalelo uphela nabaprofeti.
![](/ncs.gif)
全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
![](/nct.gif)
全部律法和先知書,都以這兩條誡命作為根據。”
![](/cus.gif)
这 两 条 诫 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 总 纲 。
![](/cut.gif)
這 兩 條 誡 命 是 律 法 和 先 知 一 切 道 理 的 總 綱 。
![](/cr1.gif)