dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei

Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:

dit: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.

Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt.

und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.

Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.

en gesê: Die skrifgeleerdes en die Fariseërs sit op die stoel van Moses.

duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut.

Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové.

Na stolici Mojžíšově zasedli zákoníci a farizeové.

På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.

Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeen zijn gezeten op de stoel van Mozes;

La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo:

Sanoen: Moseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja Pharisealaiset:

Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek:

Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè.

dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè.

Ka mea, Kei te nohoanga o Mohi nga karaipi ratou ko nga Parihi e noho ana:

a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise.

и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;

Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.

ว่า "พวกธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งบนที่นั่งของโมเสส

Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se.

esithi, Ababhali nabaFarisi bahleli esihlalweni sikaMoses.

“经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,

“經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,

说 : 文 士 和 法 利 赛 人 坐 在 摩 西 的 位 上 ,

說 : 文 士 和 法 利 賽 人 坐 在 摩 西 的 位 上 ,


ScriptureText.com