dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
dit: Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt.
und sprach: Auf Mose's Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.
en gesê: Die skrifgeleerdes en die Fariseërs sit op die stoel van Moses.
duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut.
Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové.
Na stolici Mojžíšově zasedli zákoníci a farizeové.
På Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeen zijn gezeten op de stoel van Mozes;
La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la segxo de Moseo:
Sanoen: Moseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja Pharisealaiset:
Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek:
Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè.
dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè.
Ka mea, Kei te nohoanga o Mohi nga karaipi ratou ko nga Parihi e noho ana:
a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise.
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.
ว่า "พวกธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งบนที่นั่งของโมเสส
Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se.
esithi, Ababhali nabaFarisi bahleli esihlalweni sikaMoses.
“经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
“經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
说 : 文 士 和 法 利 赛 人 坐 在 摩 西 的 位 上 ,
說 : 文 士 和 法 利 賽 人 坐 在 摩 西 的 位 上 ,