ecce relinquitur vobis domus vestra deserta

He aquí vuestra casa os es dejada desierta.

Voici, votre maison vous sera laissée déserte;

Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen;

Siehe, euer Haus soll euch wüst gelassen werden.

Siehe, euer Haus wird euch öde gelassen werden;

Kyk, julle huis word vir julle woes gelaat!

Ja, shtëpia juaj po ju lihet e shkretë.

Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý.

Hle, váš dům se vám ponechává pustý.

Se, eders Hus lades eder øde!

Ziet, uw huis wordt u woest gelaten.

Jen via domo estas lasita al vi dezerta.

Katso, teidän huoneenne pitää teille jäämän kylmille.

Ímé, pusztán hagyatik néktek a ti házatok.

Ecco, la vostra casa vi è lasciata deserta.

Ecco, la vostra casa sta per esservi lasciata deserta.

Na ka mahue atu ki a koutou to koutou whare kia takoto noa ana.

Iată că vi se lasă casa pustie;

Се, оставляется вам дом ваш пуст.

Narito, ang inyong bahay ay iniiwan sa inyong wasak.

ดูเถิด `บ้านเมืองของเจ้าจะถูกละทิ้งให้รกร้างแก่เจ้า'

Nầy, nhà các ngươi sẽ bỏ hoang!

Yabonani, indlu yenu ishiywa nani ize.

你看,你们的家必成为荒场,留给你们。

你看,你們的家必成為荒場,留給你們。

看 哪 , 你 们 的 家 成 为 荒 场 留 给 你 们 。

看 哪 , 你 們 的 家 成 為 荒 場 留 給 你 們 。


ScriptureText.com