ita et vos cum videritis haec omnia scitote quia prope est in ianuis

Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.

De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.

Also auch ihr, wenn ihr alles dieses sehet, so erkennet, daß es nahe an der Tür ist.

Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist.

Also auch ihr, wenn ihr dies alles sehet, so merket, daß er nahe vor der Türe ist.

So weet julle ook, wanneer julle  l hierdie dinge sien, dat dit naby is, voor die deur.

Kështu edhe ju, kur t'i shihni të gjitha këto gjëra, ta dini se ai është afër, madje te dera.

Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.

Tak i vy, až toto všecko uvidíte, vězte, že ten čas je blízko, přede dveřmi.

Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.

Alzo ook gijlieden, wanneer gij al deze dingen zult zien, zo weet, dat het nabij is, voor de deur.

tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj.

Niin myös te, kuin te näette nämät kaikki, tietäkäät, että se on läsnä, oven edessä.

Azonképen ti is, mikor mindezeket látjátok, tudjátok meg, hogy közel van, az ajtó elõtt.

così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta.

Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte.

Waihoki ko koutou, ina kite i enei mea katoa, ka matau koutou ka tata ia, kei nga kuwaha tonu.

Tot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi.

так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.

Gayon din naman kayo, pagka nangakita ninyo ang lahat ng mga bagay na ito, ay talastasin ninyo na siya'y malapit na, nasa mga pintuan nga.

เช่นนั้นแหละ เมื่อท่านทั้งหลายเห็นบรรดาสิ่งเหล่านั้น ก็ให้รู้ว่าพระองค์เสด็จมาใกล้จะถึงประตูแล้ว

Cũng vậy, khi các ngươi thấy mọi điều ấy, khá biết rằng Con người gần đến, Ngài đương ở trước cửa.

Ngokukwanjalo nani, xa nithe nazibona zonke ezo zinto, yazini ukuba kukufuphi, sekusemnyango.

同样,当你们看见这一切,就知道人子已经近在门口了。

同樣,當你們看見這一切,就知道人子已經近在門口了。

这 样 , 你 们 看 见 这 一 切 的 事 , 也 该 知 道 人 子 近 了 , 正 在 门 口 了 。

這 樣 , 你 們 看 見 這 一 切 的 事 , 也 該 知 道 人 子 近 了 , 正 在 門 口 了 。


ScriptureText.com