![](/vul.gif)
qui autem unum acceperat abiens fodit in terra et abscondit pecuniam domini sui
![](/spa.gif)
Mas el que había recibido uno, fué y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.
![](/fre.gif)
Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
![](/gee.gif)
Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub in die Erde und verbarg das Geld seines Herrn.
![](/gel.gif)
Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld.
![](/ges.gif)
Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub die Erde auf und verbarg das Geld seines Herrn.
![](/afr.gif)
Maar hy wat die een ontvang het, het in die grond gaan grawe en die geld van sy heer weggesteek.
![](/alb.gif)
Por kurse ai që kishte marrë një, shkoi, hapi një gropë në dhe dhe e fshehu denarin e zotit të vet.
![](/cze.gif)
Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého.
![](/czp.gif)
Ten, který přijal jednu, šel, vykopal jámu a ukryl peníze svého pána.
![](/dan.gif)
Men den, som havde fået den ene, gik bort og gravede i Jorden og skjulte sin Herres Penge.
![](/dut.gif)
Maar die het ene ontvangen had, ging heen en groef in de aarde, en verborg het geld zijns heren.
![](/esp.gif)
Sed tiu, kiu ricevis la unu, foriris kaj fosis en la tero, kaj kasxis la monon de sia sinjoro.
![](/fin.gif)
Mutta joka yhden oli ottanut, hän meni pois ja kaivoi maahan, ja kätki herransa rahan.
![](/hun.gif)
A ki pedig az egyet kapta vala, elmenvén, elásá azt a földbe, és elrejté az õ urának pénzét.
![](/itd.gif)
Ma colui che ne avea ricevuto uno andò, e fece una buca in terra, e nascose i danari del suo signore.
![](/itr.gif)
Ma colui che ne avea ricevuto uno, andò e, fatta una buca in terra, vi nascose il danaro del suo padrone.
![](/mao.gif)
Ko te tangata ia i te mea kotahi, haere ana, kei te keri ki te whenua, a huna ana e ia te moni a tona ariki.
![](/rom.gif)
Cel ce nu primise decît un talant, s'a dus de a făcut o groapă în pămînt şi a ascuns acolo banii stăpînului său.
![](/rus.gif)
получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего.
![](/tag.gif)
Datapuwa't ang tumanggap ng isa ay yumaon at humukay sa lupa, at itinago ang salapi ng kaniyang panginoon.
![](/tha.gif)
แต่คนที่ได้รับตะลันต์เดียวได้ขุดหลุมซ่อนเงินของนายไว้
![](/vie.gif)
Song người chỉ nhận một thì đi đào lỗ dưới đất mà giấu tiền của chủ.
![](/xho.gif)
Ke naye lowo wamkela yanye, waya wemba emhlabeni, wayifihla imali yenkosi yakhe.
![](/ncs.gif)
但那领了六千的,却去把地挖开,把主人的钱藏起来。
![](/nct.gif)
但那領了六千的,卻去把地挖開,把主人的錢藏起來。
![](/cus.gif)
但 那 领 一 千 的 去 掘 开 地 , 把 主 人 的 银 子 埋 藏 了 。
![](/cut.gif)
但 那 領 一 千 的 去 掘 開 地 , 把 主 人 的 銀 子 埋 藏 了 。
![](/cr1.gif)