![](/vul.gif)
tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
![](/spa.gif)
Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
![](/fre.gif)
Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
![](/gee.gif)
Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
![](/gel.gif)
Da standen diese Jungfrauen alle auf und schmückten ihre Lampen.
![](/ges.gif)
Da erwachten alle jene Jungfrauen und rüsteten ihre Lampen.
![](/afr.gif)
Toe staan al daardie maagde op en maak hulle lampe gereed.
![](/alb.gif)
Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.
![](/cze.gif)
Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své.
![](/czp.gif)
Všechny družičky procitly a dávaly do pořádku své lampy.
![](/dan.gif)
Da vågnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.
![](/dut.gif)
Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
![](/esp.gif)
Tiam cxiuj tiuj virgulinoj levigxis, kaj ordigis siajn lampojn.
![](/fin.gif)
Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.
![](/hun.gif)
Akkor felkelének mind azok a szûzek, és elkészíték az õ lámpásaikat.
![](/itd.gif)
Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor lampane.
![](/itr.gif)
Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.
![](/mao.gif)
Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.
![](/rom.gif)
Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele.
![](/rus.gif)
Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
![](/tag.gif)
Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan.
![](/tha.gif)
พวกหญิงพรหมจารีเหล่านั้นก็ลุกขึ้นตกแต่งตะเกียงของตน
![](/vie.gif)
Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình.
![](/xho.gif)
Zaza zavuka zonke ezo ntombi, zalungisa izibane zazo.
![](/ncs.gif)
那些童女都醒过来,整理她们的灯。
![](/nct.gif)
那些童女都醒過來,整理她們的燈。
![](/cus.gif)
那 些 童 女 就 都 起 来 收 拾 灯 。
![](/cut.gif)
那 些 童 女 就 都 起 來 收 拾 燈 。
![](/cr1.gif)