![](/vul.gif)
et fecerunt discipuli sicut constituit illis Iesus et paraverunt pascha
![](/spa.gif)
Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.
![](/fre.gif)
Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.
![](/gee.gif)
Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen hatte, und bereiteten das Passah.
![](/gel.gif)
Und die Jünger taten wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm.
![](/ges.gif)
Und die Jünger taten, wie Jesus ihnen befohlen, und bereiteten das Passah.
![](/afr.gif)
Daarop het die dissipels gedoen soos Jesus hulle beveel het, en hulle het die pasga berei.
![](/alb.gif)
Atëherë dishepujt bënë ashtu si i kishte urdhëruar Jezusi dhe përgatitën Pashkën.
![](/cze.gif)
I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka.
![](/czp.gif)
Učedníci učinili, jak jim Ježíš nařídil, a připravili velikonočního beránka.
![](/dan.gif)
Og Disciplene gjorde, som Jesus befalede dem, og beredte Påskelammet.
![](/dut.gif)
En de discipelen deden, gelijk Jezus hun bevolen had, en bereidden het pascha.
![](/esp.gif)
Kaj la discxiploj faris, kiel Jesuo ordonis al ili, kaj ili pretigis la Paskon.
![](/fin.gif)
Ja opetuslapset tekivät niinkuin Jesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan.
![](/hun.gif)
És úgy cselekedének a tanítványok, a mint Jézus parancsolta vala nékik; és elkészíték a husvéti bárányt.
![](/itd.gif)
E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, ed apparecchiarono la pasqua.
![](/itr.gif)
E i discepoli fecero come Gesù avea loro ordinato, e prepararono la pasqua.
![](/mao.gif)
A meatia ana e nga akonga ta Ihu i whakarite ai ki a ratou; taka ana e ratou te kapenga.
![](/rom.gif)
Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele.
![](/rus.gif)
Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху.
![](/tag.gif)
At ginawa ng mga alagad ang ayon sa ipinagutos sa kanila ni Jesus; at inihanda nila ang kordero ng paskua.
![](/tha.gif)
ฝ่ายสาวกเหล่านั้นก็กระทำตามที่พระเยซูทรงรับสั่ง แล้วได้จัดเตรียมปัสกาไว้พร้อม
![](/vie.gif)
Môn đồ làm y như lời Ðức Chúa Jêsus đã dạy mà dọn lễ Vượt qua.
![](/xho.gif)
Abafundi benza ke ngoko uYesu abebayaleze ngako, bayilungisa ipasika.
![](/ncs.gif)
门徒照耶稣的指示去作,预备好了逾越节的晚餐。
![](/nct.gif)
門徒照耶穌的指示去作,預備好了逾越節的晚餐。
![](/cus.gif)
门 徒 遵 着 耶 稣 所 吩 咐 的 就 去 预 备 了 逾 越 节 的 筵 席 。
![](/cut.gif)
門 徒 遵 著 耶 穌 所 吩 咐 的 就 去 預 備 了 逾 越 節 的 筵 席 。
![](/cr1.gif)