![](/vul.gif)
dicebant autem non in die festo ne forte tumultus fieret in populo
![](/spa.gif)
Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
![](/fre.gif)
Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
![](/gee.gif)
Sie sagten aber: Nicht an dem Feste, auf daß nicht ein Aufruhr unter dem Volk entstehe.
![](/gel.gif)
Sie sprachen aber: Ja nicht auf das Fest, auf daß nicht ein Aufruhr werde im Volk!
![](/ges.gif)
Sie sprachen aber: Nicht am Fest, damit kein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
![](/afr.gif)
Maar hulle het gesê: Nie op die fees nie, sodat daar nie miskien oproer onder die volk kom nie.
![](/alb.gif)
por thonin: ''Jo gjatë festës, që të mos bëhet ndonjë trazirë në popull''.
![](/cze.gif)
Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu.
![](/czp.gif)
Říkali: Jen ne při svátečním shromáždění, aby se lid nebouřil.
![](/dan.gif)
Men de sagde: Ikke på Højtiden, for at der ikke skal blive Oprør iblandt Folket.
![](/dut.gif)
Doch zij zeiden: Niet in het feest, opdat er geen oproer worde onder het volk.
![](/esp.gif)
Sed ili diris:Ne dum la festo, por ke ne levigxu tumulto cxe la popolo.
![](/fin.gif)
Mutta he sanoivat, ei juhlapäivänä, ettei kansassa tule meteli.
![](/hun.gif)
De azt mondják vala: Ne az ünnepen: hogy zendülés ne legyen a nép között.
![](/itd.gif)
Ma dicevano: Non convien farlo nella festa; acciocchè non si faccia tumulto fra il popolo.
![](/itr.gif)
Ma dicevano: Non durante la festa, perché non accada tumulto nel popolo.
![](/mao.gif)
Otira i mea ratou, Kauaka i te hakari, kei ngangau te iwi.
![](/rom.gif)
Dar ziceau: ,,Nu în timpul praznicului, ca să nu se facă turburare în norod.``
![](/rus.gif)
но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе.
![](/tag.gif)
Datapuwa't sinabi nila, Huwag sa kapistahan, baka magkagulo sa bayan.
![](/tha.gif)
แต่เขาพูดว่า "ในวันเทศกาลเลี้ยงอย่าพึ่งทำเลย เดี๋ยวประชาชนจะเกิดการวุ่นวาย"
![](/vie.gif)
Song họ nói rằng: Không nên làm trong ngày lễ, e trong dân chúng sanh ra điều xào xạc chăng.
![](/xho.gif)
Ke babesithi, Makungabi khona ngomthendeleko, ukuze kungehli saqunge phakathi kwabantu.
![](/ncs.gif)
不过他们说:“不可在节期下手,免得引起民众暴动。”
![](/nct.gif)
不過他們說:“不可在節期下手,免得引起民眾暴動。”
![](/cus.gif)
只 是 说 : 当 节 的 日 子 不 可 , 恐 怕 民 间 生 乱 。
![](/cut.gif)
只 是 說 : 當 節 的 日 子 不 可 , 恐 怕 民 間 生 亂 。
![](/cr1.gif)