![](/vul.gif)
et dederunt ei vinum bibere cum felle mixtum et cum gustasset noluit bibere
![](/spa.gif)
Le dieron á beber vinagre mezclado con hiel: y gustando, no quiso beber lo
![](/fre.gif)
ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel; mais, quand il l'eut goûté, il ne voulut pas boire.
![](/gee.gif)
gaben sie ihm Essig mit Galle vermischt zu trinken; und als er es geschmeckt hatte, wollte er nicht trinken.
![](/gel.gif)
gaben sie ihm Essig zu trinken mit Galle vermischt; und da er's schmeckte, wollte er nicht trinken.
![](/ges.gif)
gaben sie ihm Wein mit Galle vermischt zu trinken; und als er es gekostet hatte, wollte er nicht trinken.
![](/afr.gif)
en vir Hom asyn, met gal gemeng, gegee om te drink; en toe Hy dit proe, wou Hy nie drink nie.
![](/alb.gif)
i dhanë të pijë uthull të përzier me vrer; por ai, mbasi e provoi, nuk deshi ta pinte.
![](/cze.gif)
Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti.
![](/czp.gif)
dali mu napít vína smíchaného se žlučí; ale když je okusil, nechtěl pít.
![](/dan.gif)
gave de ham Eddike at drikke blandet med Galde og da han smagte det, vilde han ikke drikke.
![](/dut.gif)
Gaven zij Hem te drinken edik met gal gemengd; en als Hij dien gesmaakt had, wilde Hij niet drinken.
![](/esp.gif)
ili donis al li trinki vinon kun galo enmiksita; kaj li gustumis gxin, kaj ne volis trinki.
![](/fin.gif)
He antoivat hänelle etikkaa juoda sapella sekoitettua; ja kuin hän maisti, niin ei hän tahtonut juoda.
![](/hun.gif)
Méreggel megelegyített eczetet adának néki inni; és megízlelvén, nem akara inni.
![](/itd.gif)
gli diedero a bere dell’aceto mescolato con fiele; ma egli avendolo gustato, non volle berne.
![](/itr.gif)
ma Gesù, assaggiatolo, non volle berne.
![](/mao.gif)
Ka hoatu e ratou he waina ki a ia kia inumia, he mea whakananu ki te au: a, no tana whakamatauranga atu, kihai i pai ki te inu.
![](/rom.gif)
I-au dat să bea vin amestecat cu fiere; dar, cînd l -a gustat, n'a vrut să bea.
![](/rus.gif)
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
![](/tag.gif)
Ay pinainom nila siya ng alak na may kahalong apdo: at nang kaniyang matikman, ay ayaw niyang inumin.
![](/tha.gif)
เขาเอาน้ำองุ่นเปรี้ยวระคนกับของขมมาถวายพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงชิมก็ไม่เสวย
![](/vie.gif)
họ cho Ngài uống rượu trộn với mật đắng; song Ngài nếm, thì không chịu uống.
![](/xho.gif)
amnika iviniga iphithikezwe nenyongo, ukuba asele; wathi akuyiva, akavuma ukuyisela.
![](/ncs.gif)
他们把苦胆调和的酒给他喝,他尝了却不肯喝。
![](/nct.gif)
他們把苦膽調和的酒給他喝,他嘗了卻不肯喝。
![](/cus.gif)
兵 丁 拿 苦 胆 调 和 的 酒 给 耶 稣 喝 。 他 尝 了 , 就 不 肯 喝 。
![](/cut.gif)
兵 丁 拿 苦 膽 調 和 的 酒 給 耶 穌 喝 。 他 嘗 了 , 就 不 肯 喝 。
![](/cr1.gif)