![](/vul.gif)
a sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam
![](/spa.gif)
Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
![](/fre.gif)
Depuis la sixième heure jusqu'à la neuvième, il y eut des ténèbres sur toute la terre.
![](/gee.gif)
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
![](/gel.gif)
Und von der sechsten Stunde an ward eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde.
![](/ges.gif)
Aber von der sechsten Stunde an kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
![](/afr.gif)
En van die sesde uur af het daar duisternis gekom oor die hele aarde tot die negende uur toe;
![](/alb.gif)
Që nga ora gjashtë deri në orën nëntë errësira e mbuloi gjithë vendin.
![](/cze.gif)
Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté.
![](/czp.gif)
V poledne nastala tma po celé zemi až do tří hodin.
![](/dan.gif)
Men fra den sjette Time blev der Mørke over hele Landet indtil den niende Time.
![](/dut.gif)
En van de zesde ure aan werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
![](/esp.gif)
Kaj de post la sesa horo farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo.
![](/fin.gif)
Mutta kuudennesta hetkestä hamaan yhdeksänteen asti oli pimiä kaikessa maassa.
![](/hun.gif)
Hat órától kezdve pedig sötétség lõn mind az egész földön, kilencz óráig.
![](/itd.gif)
Ora, dalle sei ore si fecero tenebre sopra tutta la terra, insino alle nove.
![](/itr.gif)
Or dall’ora sesta si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
![](/mao.gif)
Na ka pouri a runga katoa o te whenua, no te ono o nga haora a taea noatia te iwa o nga haora.
![](/rom.gif)
Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara.
![](/rus.gif)
От шестого же часа тьма была по всей земле до часа девятого;
![](/tag.gif)
Mula nga nang oras na ikaanim ay nagdilim sa ibabaw ng buong sangkalupaan hanggang sa oras na ikasiyam.
![](/tha.gif)
แล้วก็บังเกิดมืดมัวทั่วแผ่นดิน ตั้งแต่เวลาเที่ยงวัน จนถึงบ่ายสามโมง
![](/vie.gif)
Từ giờ thứ sáu đến giờ thứ chín, khắp cả xứ đều tối tăm mù mịt.
![](/xho.gif)
Kuthe ke, kuthabathele kwilixa lesithandathu, kwada kwesa kwilixa lesithoba, kwehla ubumnyama phezu kwawo wonke umhlaba.
![](/ncs.gif)
耶稣死时的情形(可15:33-41;路23:44-49;约19:28-30)从正午到下午三点钟,遍地都黑暗了。
![](/nct.gif)
耶穌死時的情形(可15:33~41;路23:44~49;約19:28~30)從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。
![](/cus.gif)
从 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
![](/cut.gif)
從 午 正 到 申 初 , 遍 地 都 黑 暗 了 。
![](/cr1.gif)