![](/vul.gif)
illi autem abeuntes munierunt sepulchrum signantes lapidem cum custodibus
![](/spa.gif)
Y yendo ellos, aseguraron el sepulcro, sellando la piedra, con la guardia.
![](/fre.gif)
Ils s'en allèrent, et s'assurèrent du sépulcre au moyen de la garde, après avoir scellé la pierre.
![](/gee.gif)
Sie aber gingen hin und sicherten, nachdem sie den Stein versiegelt hatten, das Grab mit der Wache.
![](/gel.gif)
Sie gingen hin und verwahrten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.
![](/ges.gif)
Da gingen sie hin, versiegelten den Stein und bewachten das Grab mit der Wache.
![](/afr.gif)
En hulle het gegaan en die graf verseker deur die steen te verseël in teenwoordigheid van die wag.
![](/alb.gif)
Dhe ata, pra, shkuan dhe e siguruan varrin dhe, përveç rojës, vulosën gurin.
![](/cze.gif)
A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen.
![](/czp.gif)
Oni odešli, zapečetili kámen a postavili k hrobu stráž.
![](/dan.gif)
Og de gik hen og bevogtede Graven sikkert med Vagten efter at have sat Segl for Stenen.
![](/dut.gif)
En zij heengaande, verzekerden het graf met de wacht, den steen verzegeld hebbende.
![](/esp.gif)
Tial ili foriris kaj gardis la tombon, sigelinte la sxtonon, kune kun gardistaro.
![](/fin.gif)
Mutta he menivät pois, ja vahvistivat haudan vartiain kanssa, ja lukitsivat kiven sinetillänsä.
![](/hun.gif)
Õk pedig elmenvén, a sírt õrizet alá helyezék, lepecsételvén a követ, az õrséggel.
![](/itd.gif)
Essi adunque, andati, assicurarono il sepolcro, suggellando la pietra, oltre la guardia.
![](/itr.gif)
Ed essi andarono ad assicurare il sepolcro, sigillando la pietra, e mettendovi la guardia.
![](/mao.gif)
Na haere ana ratou, hiritia ana te kohatu, me te whakanoho ano i nga kaitiaki, kei taea atu te tanumanga.
![](/rom.gif)
Ei au plecat, şi au întărit mormîntul, pecetluind piatra şi punînd strajă.``
![](/rus.gif)
Они пошли и поставили у гроба стражу, и приложили к камню печать.
![](/tag.gif)
Kaya't sila'y nagsiparoon, at iningatan nila ang libingan, tinatakan ang bato, na kasama nila ang bantay.
![](/tha.gif)
เขาจึงไปทำอุโมงค์ให้มั่นคง ประทับตราไว้ที่หิน และวางยามประจำอยู่
![](/vie.gif)
Vậy, họ đi, niêm phong mả Ngài lại, cắt lính canh giữ, lấy làm chắc chắn lắm.
![](/xho.gif)
Baya ke bona balinqabisa ingcwaba, ngokulitywina ilitye, bekunye nabalindi.
![](/ncs.gif)
他们就去把墓前的石封好,又派卫兵把守,严密地守住坟墓。
![](/nct.gif)
他們就去把墓前的石封好,又派衛兵把守,嚴密地守住墳墓。
![](/cus.gif)
他 们 就 带 着 看 守 的 兵 同 去 , 封 了 石 头 , 将 坟 墓 把 守 妥 当 。
![](/cut.gif)
他 們 就 帶 著 看 守 的 兵 同 去 , 封 了 石 頭 , 將 墳 墓 把 守 妥 當 。
![](/cr1.gif)