![](/vul.gif)
consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum
![](/spa.gif)
Mas habido consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, por sepultura para los extranjeros.
![](/fre.gif)
Et, après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du potier, pour la sépulture des étrangers.
![](/gee.gif)
Sie hielten aber Rat und kauften dafür den Acker des Töpfers zum Begräbnis für die Fremdlinge.
![](/gel.gif)
Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger.
![](/ges.gif)
Nachdem sie aber Rat gehalten, kauften sie dafür den Acker des Töpfers, als Begräbnisstätte für die Fremdlinge.
![](/afr.gif)
En nadat hulle saam raad gehou het, het hulle die stuk grond van die pottebakker daarmee gekoop as 'n begraafplaas vir vreemdelinge.
![](/alb.gif)
Dhe, mbasi bënin këshill, me këtë denar blenë arën e poçarit për varreza të të huajve.
![](/cze.gif)
A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků.
![](/czp.gif)
Uradili se tedy a koupili za ně pole hrnčířovo k pohřbívání cizinců.
![](/dan.gif)
Men efter at have holdt Råd købte de Pottemagermarken derfor til Gravsted for de fremmede.
![](/dut.gif)
En te zamen raad gehouden hebbende, kochten zij daarmede den akker des pottenbakkers, tot een begrafenis voor de vreemdelingen.
![](/esp.gif)
Kaj ili konsiligxis, kaj acxetis per ili la kampon de la potisto, por enterigi fremdulojn.
![](/fin.gif)
Niin he pitivät neuvoa, ja ostivat niillä savenvalajan pellon, vierasten hautaamiseksi.
![](/hun.gif)
Tanácsot ülvén pedig, megvásárlák azon a fazekasnak mezejét idegenek számára való temetõnek.
![](/itd.gif)
E, preso consiglio, comperarono di quelli il campo del vasellaio, per luogo di sepoltura agli stranieri.
![](/itr.gif)
E tenuto consiglio, comprarono con quel danaro il campo del vasaio da servir di sepoltura ai forestieri.
![](/mao.gif)
No ka runanga ratou, a hokona ana ki aua mea te mara a te kaihanga rihi, hei tanumanga mo nga manene.
![](/rom.gif)
Şi dupăce s'au sfătuit, au cumpărat cu banii aceia ,,Ţarina olarului,`` ca loc pentru îngroparea străinilor.
![](/rus.gif)
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
![](/tag.gif)
At sila'y nangagsanggunian, at ibinili nila ang mga yaon ng bukid ng magpapalyok, upang paglibingan ng mga taga ibang bayan.
![](/tha.gif)
เขาก็ปรึกษากันและได้เอาเงินนั้นไปซื้อทุ่งช่างหม้อไว้ สำหรับเป็นที่ฝังศพคนต่างบ้านต่างเมือง
![](/vie.gif)
Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ.
![](/xho.gif)
Babhunga ke, bathenga ngawo umhlaba wombumbi, ukuze ube yindawo yokungcwabela abasemzini.
![](/ncs.gif)
他们商议之后,就用那些钱买了“陶匠的田”,用来作外国人的坟地。
![](/nct.gif)
他們商議之後,就用那些錢買了“陶匠的田”,用來作外國人的墳地。
![](/cus.gif)
他 们 商 议 , 就 用 那 银 钱 买 了 窑 户 的 一 块 田 , 为 要 埋 葬 外 乡 人 。
![](/cut.gif)
他 們 商 議 , 就 用 那 銀 錢 買 了 窯 戶 的 一 塊 田 , 為 要 埋 葬 外 鄉 人 。
![](/cr1.gif)