![](/vul.gif)
undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam in montem ubi constituerat illis Iesus
![](/spa.gif)
Mas los once discípulos se fueron á Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
![](/fre.gif)
Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
![](/gee.gif)
Die elf Jünger aber gingen nach Galiläa, an den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte.
![](/gel.gif)
Aber die elf Jünger gingen nach Galiläa auf einen Berg, dahin Jesus sie beschieden hatte.
![](/ges.gif)
Die elf Jünger aber gingen nach Galiläa auf den Berg, wohin Jesus sie beschieden hatte.
![](/afr.gif)
En die elf dissipels het na Galila gegaan, na die berg waar Jesus hulle bestel het.
![](/alb.gif)
Pastaj të njëmbëdhjetë dishepujt shkuan në Galile, në atë mal që u kishte caktuar Jezusi
![](/cze.gif)
Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš.
![](/czp.gif)
Jedenáct apoštolů se pak odebralo do Galileje, na horu, kterou jim Ježíš určil.
![](/dan.gif)
Men de elleve Disciple gik til Galilæa, til det Bjerg, hvor Jesus havde sat dem Stævne.
![](/dut.gif)
En de elf discipelen zijn heengegaan naar Galilea, naar den berg, waar Jezus hen bescheiden had.
![](/esp.gif)
Sed la dek unu discxiploj iris en Galileon, sur la monton, kiun Jesuo jam difinis al ili.
![](/fin.gif)
Mutta ne yksitoistakymmentä opetuslasta menivät Galileaan, sille mäelle, jonka Jesus oli heille määrännyt.
![](/hun.gif)
A tizenegy tanítvány pedig elméne Galileába, a hegyre, a hová Jézus rendelte vala õket.
![](/itd.gif)
MA gli undici discepoli andarono in Galilea, nel monte ove Gesù avea loro ordinato.
![](/itr.gif)
Quanto agli undici discepoli, essi andarono in Galilea sul monte che Gesù avea loro designato.
![](/mao.gif)
Na ka haere nga akonga tekau ma tahi ki Kariri, ki te maunga i whakaritea e Ihu ki a ratou.
![](/rom.gif)
Cei unsprezece ucenici s'au dus în Galilea, în muntele unde le poruncise Isus să meargă.
![](/rus.gif)
Одиннадцать же учеников пошли в Галилею, на гору,куда повелел им Иисус,
![](/tag.gif)
Datapuwa't nagsiparoon ang labingisang alagad sa Galilea, sa bundok na sa kanila'y itinuro ni Jesus.
![](/tha.gif)
แล้วสาวกสิบเอ็ดคนนั้นก็ได้ไปยังแคว้นกาลิลี ถึงภูเขาที่พระเยซูได้ทรงกำหนดไว้
![](/vie.gif)
Mười một môn đồ, đi qua xứ Ga-li-lê, lên hòn núi mà Ðức Chúa Jêsus đã chỉ cho.
![](/xho.gif)
Bahamba ke abafundi abalishumi eli namnye, baya kwelaseGalili, kuloo ntaba wayebayalele yona uYesu.
![](/ncs.gif)
主交给门徒的使命(可16:14-18;路24:36-49;约20:19-23。参徒1:6-8)十一个门徒往加利利去,到了耶稣指定的山上。
![](/nct.gif)
主交給門徒的使命(可16:14~18;路24:36~49;約20:19~23。參徒1:6~8)十一個門徒往加利利去,到了耶穌指定的山上。
![](/cus.gif)
十 一 个 门 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 稣 约 定 的 山 上 。
![](/cut.gif)
十 一 個 門 徒 往 加 利 利 去 , 到 了 耶 穌 約 定 的 山 上 。
![](/cr1.gif)