![](/vul.gif)
facite ergo fructum dignum paenitentiae
![](/spa.gif)
Haced pues frutos dignos de arrepentimiento,
![](/fre.gif)
Produisez donc du fruit digne de la repentance,
![](/gee.gif)
Bringet nun der Buße würdige Frucht;
![](/gel.gif)
Sehet zu, tut rechtschaffene Frucht der Buße!
![](/ges.gif)
So bringet nun Frucht, die der Buße würdig ist!
![](/afr.gif)
Dra dan vrugte wat by die bekering pas.
![](/alb.gif)
Jepni pra fryte të denja të pendesës!
![](/cze.gif)
Protož čiňte ovoce hodné pokání.
![](/czp.gif)
Neste tedy ovoce, které ukazuje, že činíte pokání.
![](/dan.gif)
Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,
![](/dut.gif)
Brengt dan vruchten voort, der bekering waardig.
![](/esp.gif)
Donu do fruktojn tauxgajn por pento;
![](/fin.gif)
Tehkäät siis parannuksen soveliaita hedelmiä.
![](/hun.gif)
Teremjetek hát megtéréshez illõ gyümölcsöket.
![](/itd.gif)
Fate adunque frutti degni dal ravvedimento.
![](/itr.gif)
Fate dunque de’ frutti degni del ravvedimento.
![](/mao.gif)
Na, whakaputaina he hua e rite ana ki o te ripeneta:
![](/rom.gif)
Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră.
![](/rus.gif)
сотворите же достойный плод покаяния
![](/tag.gif)
Kayo nga'y mangagbunga ng karapatdapat sa pagsisisi:
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้นจงพิสูจน์การกลับใจของเจ้าด้วยผลที่เกิดขึ้น
![](/vie.gif)
Vậy, các ngươi hãy kết quả xứng đáng với sự ăn năn,
![](/xho.gif)
Velisani ngoko iziqhamo eziyifaneleyo inguquko; ize ningabi nithi phakathi kwenu,
![](/ncs.gif)
应当结出果子来,与悔改的心相称。
![](/nct.gif)
應當結出果子來,與悔改的心相稱。
![](/cus.gif)
你 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 。
![](/cut.gif)
你 們 要 結 出 果 子 來 , 與 悔 改 的 心 相 稱 。
![](/cr1.gif)