![](/vul.gif)
cum autem audisset quod Iohannes traditus esset secessit in Galilaeam
![](/spa.gif)
Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
![](/fre.gif)
Jésus, ayant appris que Jean avait été livré, se retira dans la Galilée.
![](/gee.gif)
Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa;
![](/gel.gif)
Da nun Jesus hörte, daß Johannes überantwortet war, zog er in das galiläische Land.
![](/ges.gif)
Als aber Jesus hörte, daß Johannes gefangengesetzt worden war, entwich er nach Galiläa.
![](/afr.gif)
En toe Jesus hoor dat Johannes in die gevangenis gesit was, het Hy na Galila teruggegaan.
![](/alb.gif)
Jezusi, mbasi dëgjoi se Gjonin e kishin futur në burg, u tërhoq në Galile.
![](/cze.gif)
A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee.
![](/czp.gif)
Když Ježíš uslyšel, že Jan je uvězněn, odebral se do Galileje.
![](/dan.gif)
Men da Jesus hørte, at Johannes var kastet i Fængsel, drog han bort til Galilæa.
![](/dut.gif)
Als nu Jezus gehoord had, dat Johannes overgeleverd was, is Hij wedergekeerd naar Galilea;
![](/esp.gif)
Kaj auxdinte, ke Johano estas arestita, li foriris en Galileon;
![](/fin.gif)
Mutta kuin Jesus kuuli, että Johannes oli vankiuteen annettu ylön, poikkesi hän Galileaan,
![](/hun.gif)
Mikor pedig meghallotta Jézus, hogy János börtönbe vettetett, visszatére Galileába;
![](/itd.gif)
OR Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritrasse in Galilea.
![](/itr.gif)
Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea.
![](/mao.gif)
A, no ka rongo a Ihu kua tukua a Hoani ki te whare herehere, ka haere ia ki Kariri;
![](/rom.gif)
Cînd a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galilea.
![](/rus.gif)
Услышав же Иисус, что Иоанн отдан под стражу , удалился в Галилею
![](/tag.gif)
Nang marinig nga niya na si Juan ay dinakip, ay umuwi siya sa Galilea;
![](/tha.gif)
ครั้นพระเยซูทรงได้ยินว่ายอห์นถูกจำไว้แล้ว พระองค์ก็เสด็จไปยังแคว้นกาลิลี
![](/vie.gif)
Vả, khi Ðức Chúa Jêsus nghe Giăng bị tù rồi, thì Ngài lánh qua xứ Ga-li-lê.
![](/xho.gif)
Ke kaloku, akuva uYesu ukuba uYohane unikelwe entolongweni, wemka waya kwelaseGalili.
![](/ncs.gif)
耶稣在加利利传道(可1:14-20;路4:14-15,5:1-11,6:17-19;约1:35-42)耶稣听见约翰被捕,就往加利利去。
![](/nct.gif)
耶穌在加利利傳道(可1:14~20;路4:14~15,5:1~11,6:17~19;約1:35~42)耶穌聽見約翰被捕,就往加利利去。
![](/cus.gif)
耶 稣 听 见 约 翰 下 了 监 , 就 退 到 加 利 利 去 ;
![](/cut.gif)
耶 穌 聽 見 約 翰 下 了 監 , 就 退 到 加 利 利 去 ;
![](/cr1.gif)