beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt

Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.

Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!

Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.

Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen!

Salig is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien.

Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë.

Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou.

Blaze těm, kdo mají čisté srdce, neboť oni uzří Boha.

Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.

Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien.

Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion.

Autuaat ovat puhtaat sydämestä; sillä he saavat nähdä Jumalan.

Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert õk az Istent meglátják.

Beati i puri di cuore, perciocchè vedranno Iddio.

Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.

Ka koa te hunga ngakau ma: e kite hoki ratou i te Atua.

Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios.

บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า

Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!

Banoyolo abahlambulukileyo intliziyo; ngokuba baya kumbona uThixo bona.

内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。

內心清潔的人有福了,因為他們必看見 神。

清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。

清 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 見 神 。


ScriptureText.com