![](/vul.gif)
beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt
![](/spa.gif)
Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
![](/fre.gif)
Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu!
![](/gee.gif)
Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.
![](/gel.gif)
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
![](/ges.gif)
Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen!
![](/afr.gif)
Salig is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien.
![](/alb.gif)
Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë.
![](/cze.gif)
Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou.
![](/czp.gif)
Blaze těm, kdo mají čisté srdce, neboť oni uzří Boha.
![](/dan.gif)
Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.
![](/dut.gif)
Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien.
![](/esp.gif)
Felicxaj estas la kore puraj, cxar ili vidos Dion.
![](/fin.gif)
Autuaat ovat puhtaat sydämestä; sillä he saavat nähdä Jumalan.
![](/hun.gif)
Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert õk az Istent meglátják.
![](/itd.gif)
Beati i puri di cuore, perciocchè vedranno Iddio.
![](/itr.gif)
Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.
![](/mao.gif)
Ka koa te hunga ngakau ma: e kite hoki ratou i te Atua.
![](/rom.gif)
Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!
![](/rus.gif)
Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
![](/tag.gif)
Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios.
![](/tha.gif)
บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า
![](/vie.gif)
Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!
![](/xho.gif)
Banoyolo abahlambulukileyo intliziyo; ngokuba baya kumbona uThixo bona.
![](/ncs.gif)
内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。
![](/nct.gif)
內心清潔的人有福了,因為他們必看見 神。
![](/cus.gif)
清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。
![](/cut.gif)
清 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 見 神 。
![](/cr1.gif)