![](/vul.gif)
lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit
![](/spa.gif)
La lámpara del cuerpo es el ojo: así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo será luminoso:
![](/fre.gif)
L'oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;
![](/gee.gif)
Die Lampe des Leibes ist das Auge; wenn nun dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein;
![](/gel.gif)
Das Auge ist des Leibes Licht. Wenn dein Auge einfältig ist, so wird dein ganzer Leib licht sein;
![](/ges.gif)
Das Auge ist des Leibes Leuchte. Wenn nun dein Auge lauter ist, so wird dein ganzer Leib licht sein.
![](/afr.gif)
Die lamp van die liggaam is die oog. As jou oog dan reg is, sal jou hele liggaam verlig wees.
![](/alb.gif)
Drita e trupit është syri; në qoftë se syri yt është i pastër, gjithë trupi yt do të jetë i ndriçuar,
![](/cze.gif)
Svíce těla jestiť oko; jestliže oko tvé sprostné bylo by, všecko tělo tvé světlé bude.
![](/czp.gif)
Světlem těla je oko. Je-li tedy tvé oko čisté, celé tvé tělo bude mít světlo.
![](/dan.gif)
Øjet er Legemets Lys; derfor, dersom dit Øje er sundt, bliver hele dit Legeme lyst;
![](/dut.gif)
De kaars des lichaams is het oog; indien dan uw oog eenvoudig is, zo zal uw gehele lichaam verlicht wezen;
![](/esp.gif)
La lampo de la korpo estas la okulo; se do via okulo estas sendifekta, via tuta korpo estos luma.
![](/fin.gif)
Silmä on ruumin valkeus; jos siis silmäs on yksinkertainen, niin koko ruumiis on valaistu.
![](/hun.gif)
A test lámpása a szem. Ha azért a te szemed tiszta, a te egész tested világos lesz.
![](/itd.gif)
La lampana del corpo è l’occhio; se dunque l’occhio tuo è puro, tutto il tuo corpo sarà illuminato.
![](/itr.gif)
La lampada del corpo è l’occhio. Se dunque l’occhio tuo è sano, tutto il tuo corpo sarà illuminato;
![](/mao.gif)
Ko te kanohi te rama o te tinana: na ki te atea tou kanohi, e marama katoa tou tinana.
![](/rom.gif)
Ochiul este lumina trupului. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău va fi plin de lumină;
![](/rus.gif)
Светильник для тела есть око. Итак, если око твоебудет чисто, то все тело твое будет светло;
![](/tag.gif)
Ang ilawan ng katawan ay ang mata: kung tapat nga ang iyong mata, ang buong katawan mo'y mapupuspos ng liwanag.
![](/tha.gif)
ตาเป็นประทีปของร่างกาย เหตุฉะนั้นถ้าตาของท่านดี ทั้งตัวก็พลอยสว่างไปด้วย
![](/vie.gif)
Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng;
![](/xho.gif)
Isibane somzimba liliso; xa sukuba iliso lakho ngoko lingenakumbi, umzimba wakho uphela wokhanyiseleka.
![](/ncs.gif)
里面的光(路11:34-36)“眼睛就是身体的灯。如果你的眼睛健全,全身就都明亮;
![](/nct.gif)
裡面的光(路11:34~36)“眼睛就是身體的燈。如果你的眼睛健全,全身就都明亮;
![](/cus.gif)
眼 睛 就 是 身 上 的 灯 。 你 的 眼 睛 若 了 亮 , 全 身 就 光 明 ;
![](/cut.gif)
眼 睛 就 是 身 上 的 燈 。 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 , 全 身 就 光 明 ;
![](/cr1.gif)