![](/vul.gif)
dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis
![](/spa.gif)
Mas os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria fué vestido así como uno de ellos.
![](/fre.gif)
cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
![](/gee.gif)
Ich sage euch aber, daß selbst nicht Salomon in all seiner Herrlichkeit bekleidet war wie eine von diesen.
![](/gel.gif)
Ich sage euch, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht bekleidet gewesen ist wie derselben eins.
![](/ges.gif)
ich sage euch aber, daß auch Salomo in aller seiner Herrlichkeit nicht gekleidet gewesen ist wie deren eine.
![](/afr.gif)
en Ek sê vir julle dat selfs Salomo in al sy heerlikheid nie bekleed was soos een van hulle nie.
![](/alb.gif)
dhe unë, pra, po ju them se Salomoni vetë, me gjithë lavdinë e tij, nuk ishte veshur si ndonjë nga ata.
![](/cze.gif)
A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich.
![](/czp.gif)
a pravím vám, že ani Šalomoun v celé své nádheře nebyl tak oděn, jako jedna z nich.
![](/dan.gif)
men jeg siger eder, at end ikke Salomon i al sin Herlighed var klædt som en af dem.
![](/dut.gif)
En Ik zeg u, dat ook Salomo, in al zijn heerlijkheid, niet is bekleed geweest, gelijk een van deze.
![](/esp.gif)
tamen mi diras al vi, ke ecx Salomono en sia tuta gloro ne estis ornamita, kiel unu el cxi tiuj.
![](/fin.gif)
Kuitenkin sanon minä teille, ettei Salomon kaikessa kunniassansa ollut niin vaatetettu kuin yksi heistä.
![](/hun.gif)
De mondom néktek, hogy Salamon minden dicsõségében sem öltözködött úgy, mint ezek közül egy.
![](/itd.gif)
e pure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu vestito al pari dell’un di loro.
![](/itr.gif)
eppure io vi dico che nemmeno Salomone, con tutta la sua gloria, fu vestito come uno di loro.
![](/mao.gif)
Ko taku kupu tenei ki a koutou, Kihai a Horomona, me tona kororia katoa, i rite ki tetahi o enei te whai kakahu.
![](/rom.gif)
totuş vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei.
![](/rus.gif)
но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них;
![](/tag.gif)
Gayon ma'y sinasabi ko sa inyo, na kahit si Salomon man sa buong kaluwalhatian niya ay hindi nakapaggayak na gaya ng isa sa mga ito.
![](/tha.gif)
และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง
![](/vie.gif)
nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó.
![](/xho.gif)
ke ndithi kuni, noSolomon kubo bonke ubunewunewu bakhe, wayengavathiswanga nanjenganye kuzo ezi.
![](/ncs.gif)
但我告诉你们,就是所罗门最威荣的时候所穿的,也比不上这花中的一朵。
![](/nct.gif)
但我告訴你們,就是所羅門最威榮的時候所穿的,也比不上這花中的一朵。
![](/cus.gif)
然 而 我 告 诉 你 们 , 就 是 所 罗 门 极 荣 华 的 时 候 , 他 所 穿 戴 的 , 还 不 如 这 花 一 朵 呢 !
![](/cut.gif)
然 而 我 告 訴 你 們 , 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 , 他 所 穿 戴 的 , 還 不 如 這 花 一 朵 呢 !
![](/cr1.gif)