![](/vul.gif)
quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam et pauci sunt qui inveniunt eam
![](/spa.gif)
Porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva á la vida, y pocos son los que la hallan.
![](/fre.gif)
Mais étroite est la porte, resserré le chemin qui mènent à la vie, et il y en a peu qui les trouvent.
![](/gee.gif)
Denn eng ist die Pforte und schmal der Weg, der zum Leben führt, und wenige sind, die ihn finden.
![](/gel.gif)
Und die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt; und wenige sind ihrer, die ihn finden.
![](/ges.gif)
Aber die Pforte ist eng, und der Weg ist schmal, der zum Leben führt, und wenige sind es, die ihn finden!
![](/afr.gif)
Want die poort is nou en die pad is smal wat na die lewe lei, en daar is min wat dit vind.
![](/alb.gif)
Përkundrazi sa e ngushtë është dera dhe sa e vështirë është udha që çon në jetë! Dhe pak janë ata që e gjejnë!
![](/cze.gif)
Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji.
![](/czp.gif)
Těsná je brána a úzká cesta, která vede k životu, a málokdo ji nalézá.
![](/dan.gif)
thi den Port er snæver, og den Vej er trang, som fører til Livet og de er få, som finde den
![](/dut.gif)
Want de poort is eng, en de weg is nauw, die tot het leven leidt, en weinigen zijn er, die denzelven vinden.
![](/esp.gif)
CXar mallargxa estas la pordo kaj malvastigita estas la vojo kondukanta al la vivo, kaj malmultaj gxin trovas.
![](/fin.gif)
Ja se portti on ahdas, ja tie kaita, joka vie elämään, ja harvat ovat, jotka sen löytävät.
![](/hun.gif)
Mert szoros az a kapu és keskeny az az út, a mely az életre visz, és kevesen vannak, a kik megtalálják azt.
![](/itd.gif)
Quanto è stretta la porta, ed angusta la via che mena alla vita! e pochi son coloro che la trovano.
![](/itr.gif)
Stretta invece è la porta ed angusta la via che mena alla vita, e pochi son quelli che la trovano.
![](/mao.gif)
He kuiti hoki te kuwaha, he kiki te ara e tika ana ki te ora, a he tokoiti te hunga e kite.
![](/rom.gif)
Dar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află.
![](/rus.gif)
потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
![](/tag.gif)
Sapagka't makipot ang pintuan, at makitid ang daang patungo sa buhay, at kakaunti ang nangakakasumpong noon.
![](/tha.gif)
เพราะว่าประตูซึ่งนำไปถึงชีวิตนั้นก็คับและทางก็แคบ ผู้ที่หาพบก็มีน้อย
![](/vie.gif)
Song cửa hẹp và đường chật dẫn đến sự sống, kẻ kiếm được thì ít.
![](/xho.gif)
Ngokuba limxinwa isango, icuthene nendlela, esa ebomini; bambalwa ke abalifumanayo.
![](/ncs.gif)
但引到生命的门是窄的,路是小的,找着的人也少。
![](/nct.gif)
但引到生命的門是窄的,路是小的,找著的人也少。
![](/cus.gif)
引 到 永 生 , 那 门 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 着 的 人 也 少 。
![](/cut.gif)
引 到 永 生 , 那 門 是 窄 的 , 路 是 小 的 , 找 著 的 人 也 少 。
![](/cr1.gif)