![](/vul.gif)
in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis
![](/spa.gif)
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida con que medís, os volverán á medir.
![](/fre.gif)
Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l'on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.
![](/gee.gif)
denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maße ihr messet, wird euch gemessen werden.
![](/gel.gif)
Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
![](/ges.gif)
Denn mit welchem Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden, und mit welchem Maß ihr meßt, wird euch gemessen werden.
![](/afr.gif)
Want met die oordeel waarmee julle oordeel, sal julle geoordeel word; en met die maat waarmee julle meet, sal weer vir julle gemeet word.
![](/alb.gif)
Sepse ju do të gjykoheni sipas gjykimit me të cilin ju gjykoni; dhe me masën me të cilën ju masni, do t'ju masin të tjerët.
![](/cze.gif)
Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno.
![](/czp.gif)
Neboť jakým soudem soudíte, takovým budete souzeni, a jakou měrou měříte, takovou Bůh naměří vám.
![](/dan.gif)
og med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder.
![](/dut.gif)
Want met welk oordeel gij oordeelt, zult gij geoordeeld worden; en met welke mate gij meet, zal u wedergemeten worden.
![](/esp.gif)
CXar per kia jugxo vi jugxos, per tia vi estos jugxitaj; kaj per kia mezuro vi mezuros, per tia oni mezuros al vi.
![](/fin.gif)
Sillä millä tuomiolla te tuomitsette, pitää teitä tuomittaman, ja sillä mitalla, jolla te mittaatte, pitää teille jälleen mitattaman.
![](/hun.gif)
Mert a milyen ítélettel ítéltek, olyannal ítéltettek, és a milyen mértékkel mértek, olyannal mérnek néktek.
![](/itd.gif)
Perciocchè, di qual giudizio voi giudicherete, sarete giudicati; e della misura che voi misurerete, sarà altresì misurato a voi.
![](/itr.gif)
perché col giudicio col quale giudicate, sarete giudicati; e con la misura onde misurate, sarà misurato a voi.
![](/mao.gif)
Na, ko te whakawakanga e whakawa ai koutou, koia ano hei whakawakanga mo koutou: a ko te mehua e mehua ai koutou, hei mehua ano tena ki a koutou.
![](/rom.gif)
Căci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura.
![](/rus.gif)
ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будутмерить.
![](/tag.gif)
Sapagka't sa hatol na inyong ihahatol, ay hahatulan kayo: at sa panukat na inyong isusukat, ay susukatin kayo.
![](/tha.gif)
เพราะว่าท่านทั้งหลายจะกล่าวโทษเขาอย่างไร ท่านจะต้องถูกกล่าวโทษอย่างนั้น และท่านจะตวงให้เขาด้วยทะนานอันใด ท่านจะได้รับตวงด้วยทะนานอันนั้น
![](/vie.gif)
Vì các ngươi đoán xét người ta thể nào, thì họ cũng đoán xét lại thể ấy; các ngươi lường cho người ta mực nào, thì họ cũng lường lại cho mực ấy.
![](/xho.gif)
Kuba ngogwebo enigweba ngalo, niya kugwetywa kwangalo nani; nangomlinganiselo enilinganisela abanye ngawo, niya kulinganiselwa kwangawo nani.
![](/ncs.gif)
你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用什么标准衡量人,也必照样被衡量。
![](/nct.gif)
你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。
![](/cus.gif)
因 为 你 们 怎 样 论 断 人 , 也 必 怎 样 被 论 断 ; 你 们 用 甚 麽 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 麽 量 器 量 给 你 们 。
![](/cut.gif)
因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 , 也 必 怎 樣 被 論 斷 ; 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 , 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 。
![](/cr1.gif)