![](/vul.gif)
et ait illi Iesus ego veniam et curabo eum
![](/spa.gif)
Y Jesús le dijo: Yo iré y le sanaré.
![](/fre.gif)
Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.
![](/gee.gif)
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
![](/gel.gif)
Jesus sprach zu ihm: Ich will kommen und ihn gesund machen.
![](/ges.gif)
Und Jesus spricht zu ihm: Ich will kommen und ihn heilen.
![](/afr.gif)
Daarop sê Jesus vir hom: Ek sal kom en hom gesond maak.
![](/alb.gif)
Dhe Jezusi i tha: ''Do të vij dhe do ta shëroj''.
![](/cze.gif)
I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho.
![](/czp.gif)
Řekl mu: Já přijdu a uzdravím ho.
![](/dan.gif)
Jesus siger til ham: Jeg vil komme og helbrede ham.
![](/dut.gif)
En Jezus zeide tot hem: Ik zal komen en hem genezen.
![](/esp.gif)
Kaj li diris al li:Mi venos, kaj sanigos lin.
![](/fin.gif)
Jesus sanoi hänelle: minä tulen ja parannan hänen.
![](/hun.gif)
És monda néki Jézus: Elmegyek és meggyógyítom õt.
![](/itd.gif)
E Gesù gli disse: Io verrò, e lo sanerò.
![](/itr.gif)
Gesù gli disse: Io verrò e lo guarirò. Ma il centurione, rispondendo disse:
![](/mao.gif)
A ka mea a Ihu ki a ia, Ka haere ahau ki te whakaora i a ia.
![](/rom.gif)
Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``
![](/rus.gif)
Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
![](/tag.gif)
At sinabi niya sa kaniya, Paroroon ako, at siya'y aking pagagalingin.
![](/tha.gif)
พระเยซูจึงตรัสกับเขาว่า "เราจะไปรักษาเขาให้หาย"
![](/vie.gif)
Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ta sẽ đến, chữa cho nó được lành.
![](/xho.gif)
Athi uYesu kuye, Ndoza ndisiphilise mna.
![](/ncs.gif)
耶稣对他说:“我去医治他。”
![](/nct.gif)
耶穌對他說:“我去醫治他。”
![](/cus.gif)
耶 稣 说 : 我 去 医 治 他 。
![](/cut.gif)
耶 穌 說 : 我 去 醫 治 他 。
![](/cr1.gif)