![](/vul.gif)
et cum venisset Iesus in domum principis et vidisset tibicines et turbam tumultuantem
![](/spa.gif)
Y llegado Jesús á casa del principal, viendo los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio,
![](/fre.gif)
Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,
![](/gee.gif)
Und als Jesus in das Haus des Vorstehers kam und die Pfeifer und die lärmende Volksmenge sah,
![](/gel.gif)
Und als er in des Obersten Haus kam und sah die Pfeifer und das Getümmel des Volks,
![](/ges.gif)
Als nun Jesus in das Haus des Obersten kam und die Pfeifer und das Getümmel sah,
![](/afr.gif)
En toe Jesus in die huis van die owerste kom en die fluitspelers sien, en die skare wat te kere gaan,
![](/alb.gif)
Kur Jezusi arriti në shtëpinë e kryetarit të sinagogës dhe pa fyelltarët dhe turmën që zhurmonte,
![](/cze.gif)
Přišed pak Ježíš do domu knížete, a uzřev tu trubače a zástup hlučící,
![](/czp.gif)
Když Ježíš vstoupil do domu toho představeného a uviděl hudebníky a hlučící zástup,
![](/dan.gif)
Og da Jesus kom til Forstanderens Hus og så Fløjtespillerne og Hoben, som larmede, sagde han:
![](/dut.gif)
En als Jezus in het huis des oversten kwam, en zag de pijpers en de woelende schare,
![](/esp.gif)
Kaj Jesuo, veninte en la domon de la estro kaj vidinte la flutistojn kaj la homamason bruantajn,
![](/fin.gif)
Ja kuin Jesus tuli päämiehen huoneeseen, ja näki pillein soittajat ja kansan hymisevän,
![](/hun.gif)
És Jézus a fõember házához érvén, látván a sípolókat és a tolongó sokaságot,
![](/itd.gif)
E quando Gesù fu venuto in casa del capo della sinagoga, ed ebbe veduti i sonatori, e la moltitudine che romoreggiava, disse loro;
![](/itr.gif)
E quando Gesù fu giunto alla casa del capo della sinagoga, ed ebbe veduto i sonatori di flauto e la moltitudine che facea grande strepito, disse loro: Ritiratevi;
![](/mao.gif)
Na, i te taenga o Ihu ki te whare o te rangatira, ka kite i nga kaiwhakatangi putorino, i te huihui hoki e ngangau ana,
![](/rom.gif)
Cînd a ajuns Isus în casa fruntaşului sinagogii, şi cînd a văzut pe ceice cîntau din fluier, şi gloata bocind,
![](/rus.gif)
И когда пришел Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
![](/tag.gif)
At nang pumasok si Jesus sa bahay ng pinuno, at makita ang mga tumutugtog ng mga plauta, at ang mga taong nangagkakagulo,
![](/tha.gif)
ครั้นพระเยซูเสด็จเข้าไปในเรือนของขุนนางนั้น ทอดพระเนตรเห็นพวกเป่าปี่และคนเป็นอันมากชุลมุนกันอยู่
![](/vie.gif)
Khi Ðức Chúa Jêsus đến nhà người cai nhà hội, thấy bọn thổi sáo, và chúng làm om sòm,
![](/xho.gif)
Uthe akufika uYesu endlwini yomphathi, wazibona iingwali nabantu abaninzi bephithizela;
![](/ncs.gif)
使女孩复活(可5:35-43;路8:49-56)耶稣进了那主管的家,看见有吹笛的人和喧哗的群众,
![](/nct.gif)
使女孩復活(可5:35~43;路8:49~56)耶穌進了那主管的家,看見有吹笛的人和喧嘩的群眾,
![](/cus.gif)
耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 ,
![](/cut.gif)
耶 穌 到 了 管 會 堂 的 家 裡 , 看 見 有 吹 手 , 又 有 許 多 人 亂 嚷 ,
![](/cr1.gif)