![](/vul.gif)
et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat
![](/spa.gif)
Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa.
![](/fre.gif)
Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.
![](/gee.gif)
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es!
![](/gel.gif)
Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre!
![](/ges.gif)
Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus drohte ihnen ernstlich und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre!
![](/afr.gif)
En hulle oë het oopgegaan. En Jesus het hulle skerp aangespreek en gesê: Pas op, laat niemand dit te wete kom nie.
![](/alb.gif)
Dhe atyre iu hapën sytë. Pastaj Jezusi i urdhëroi rreptësisht duke thënë: ''Ruhuni se mos e merr vesh njeri''.
![](/cze.gif)
I otevříny jsou oči jejich. Zapověděl jim pak tuze Ježíš, řka: Viztež, ať nižádný o tom nezví.
![](/czp.gif)
A otevřely se jim oči. Ježíš jim pohrozil: Ne, aby se to někdo dověděl!
![](/dan.gif)
Og deres Øjne bleve åbnede. Og Jesus bød dem strengt og sagde: Ser til, lad ingen få det at vide.
![](/dut.gif)
En hun ogen zijn geopend geworden. En Jezus heeft hun zeer gestrengelijk verboden, zeggende: Ziet, dat het niemand wete.
![](/esp.gif)
Kaj iliaj okuloj malfermigxis. Kaj Jesuo severe ordonis al ili:Gardu vin, ke neniu tion sciu.
![](/fin.gif)
Ja heidän silmänsä aukenivat. Niin Jesus haastoi heitä, sanoen: katsokaat, ettei kenkään saa tätä tietää.
![](/hun.gif)
És megnyilatkozának azoknak szemei; és rájok parancsola Jézus, mondván: Meglássátok, senki meg ne tudja!
![](/itd.gif)
E gli occhi loro furono aperti; e Gesù fece loro un severo divieto, dicendo:
![](/itr.gif)
E gli occhi loro furono aperti. E Gesù fece loro un severo divieto, dicendo: Guardate che niuno lo sappia.
![](/mao.gif)
Na kua kite o raua kanohi; katahi ka whakatupato a Ihu i a raua, ka mea, Kia mahara kei rangona e te tangata.
![](/rom.gif)
Şi li s'au deschis ochii. Isus le -a poruncit cu tot dinadinsul şi le -a zis: ,,Vedeţi, să nu ştie nimeni.``
![](/rus.gif)
И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
![](/tag.gif)
At nangadilat ang kanilang mga mata. At mahigpit na ipinagbilin ni Jesus sa kanila, na sinasabi, Ingatan ninyong sinoma'y huwag makaalam nito.
![](/tha.gif)
แล้วตาของเขาก็กลับเห็นดี พระเยซูได้ทรงกำชับเขาแข็งแรงว่า "จงระวังอย่าบอกผู้ใดให้รู้เลย"
![](/vie.gif)
Mắt hai người liền mở. Ðức Chúa Jêsus lấy giọng nghiêm phán rằng: Hãy giữ, đừng cho ai biết chuyện nầy.
![](/xho.gif)
Avuleka ke amehlo azo. Waza uYesu waziyala kalukhuni, esithi, Lumkani ingaziwa mntu le nto.
![](/ncs.gif)
他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”
![](/nct.gif)
他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。”
![](/cus.gif)
他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。
![](/cut.gif)
他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 : 你 們 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。
![](/cr1.gif)