![](/vul.gif)
videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus
![](/spa.gif)
Y las gentes, viéndolo, se maravillaron, y glorificaron á Dios, que había dado tal potestad á los hombres.
![](/fre.gif)
Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
![](/gee.gif)
Als aber die Volksmengen es sahen, fürchteten sie sich und verherrlichten Gott, der solche Gewalt den Menschen gegeben.
![](/gel.gif)
Da das Volk das sah, verwunderte es sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben hat.
![](/ges.gif)
Als aber die Volksmenge das sah, verwunderte sie sich und pries Gott, der solche Macht den Menschen gegeben.
![](/afr.gif)
En toe die skare dit sien, was hulle verwonderd en het God verheerlik wat so 'n mag aan die mense gegee het.
![](/alb.gif)
Turmat, kur e panë këtë, u çuditën dhe lëvdonin Perëndinë, që u kishte dhënë pushtet të tillë njerëzve.
![](/cze.gif)
A vidouce to zástupové, divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem.
![](/czp.gif)
Když to viděly zástupy, zmocnila se jich bázeň a chválili Boha, že dal takovou moc lidem.
![](/dan.gif)
Men da Skarerne så det, frygtede de og priste Gud, som havde givet Menneskene en sådan Magt.
![](/dut.gif)
De scharen nu dat ziende, hebben zich verwonderd, en God verheerlijkt, die zodanige macht den mensen gegeven had.
![](/esp.gif)
Kaj vidinte tion, la homamasoj timis, kaj gloris Dion, kiu donis tian auxtoritaton al homoj.
![](/fin.gif)
Ja kuin kansa sen näki, ihmettelivät he ja kunnioittivat Jumalaa, joka oli ihmisille antanut senkaltaisen vallan.
![](/hun.gif)
A sokaság pedig ezt látván, elálmélkodék, és dicsõíté az Istent, hogy ilyen hatalmat adott az embereknek.
![](/itd.gif)
E le turbe, veduto ciò, si maravigliarono, e glorificarono Iddio, che avea data cotal podestà agli uomini.
![](/itr.gif)
E le turbe, veduto ciò, furon prese da timore, e glorificarono Iddio che avea data cotale autorità agli uomini.
![](/mao.gif)
No te kitenga ia o te hui, ka wehi, ka whakakororia i te Atua, i homai ai tenei mana ki nga tangata.
![](/rom.gif)
Cînd au văzut noroadele lucrul acesta, s'au spăimîntat, şi au slăvit pe Dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere.
![](/rus.gif)
Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
![](/tag.gif)
Datapuwa't nang makita ito ng karamihan, ay nangatakot sila, at kanilang niluwalhati ang Dios, na nagbigay ng gayong kapamahalaan sa mga tao.
![](/tha.gif)
เมื่อประชาชนเห็นดังนั้น เขาก็อัศจรรย์ใจ แล้วพากันสรรเสริญพระเจ้า ผู้ได้ทรงประทานสิทธิอำนาจเช่นนั้นแก่มนุษย์
![](/vie.gif)
Ðoàn dân thấy phép lạ đó, thì ai nấy đều sợ hãi, và ngợi khen Ðức Chúa Trời đã cho người ta được phép tắc dường ấy.
![](/xho.gif)
Zikubonile ke oko izihlwele, zamangaliswa, zamzukisa uThixo, obanike abantu igunya elingaka.
![](/ncs.gif)
群众看见,就起了敬畏的心,颂赞那把这样的权柄赐给人的 神。
![](/nct.gif)
群眾看見,就起了敬畏的心,頌讚那把這樣的權柄賜給人的 神。
![](/cus.gif)
众 人 看 见 都 惊 奇 , 就 归 荣 耀 与 神 , 因 为 他 将 这 样 的 权 柄 赐 给 人 。
![](/cut.gif)
眾 人 看 見 都 驚 奇 , 就 歸 榮 耀 與 神 , 因 為 他 將 這 樣 的 權 柄 賜 給 人 。
![](/cr1.gif)