civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae

Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.

La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.

Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.

Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.

Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.

En die stad was wyd uitgestrek en groot, maar die mense daarin was min, en die huise was nie opgebou nie.

Qyteti ishte i madh dhe i gjerë, por brenda tij kishte pak njerëz dhe nuk ndërtoheshin shtëpi.

Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.

Město bylo rozlehlé a veliké, ale lidu v něm bylo málo a domy nebyly dostavěny.

Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.

De stad nu was wijd van ruimte en groot; doch des volks was weinig daarbinnen; en de huizen waren niet gebouwd.

Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da logxantoj estis en gxi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.

Sillä kaupunki oli avara ja suuri, mutta kansaa oli siinä vähän; ja ei olleet huoneet rakennetut.

A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.

Or la città era ampia e grande, e vi era poco popolo dentro, e le case non erano riedificate.

Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.

Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.

Cetatea era încăpătoare şi mare, dar popor era puţin în ea, şi casele nu erau zidite.

Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.

Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.

เมืองนั้นกว้างและใหญ่ แต่คนภายในน้อย และบ้านช่องก็ยังไม่ได้สร้าง

Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.

Umzi ububanzi ngeenxa zombini, umkhulu; abantu bembalwa phakathi kwawo, kungakhiwanga zindlu.

城既宽阔又广大,但城中的居民稀少;房屋还没有建造起来。

城既寬闊又廣大,但城中的居民稀少;房屋還沒有建造起來。

城 是 广 大 , 其 中 的 民 却 稀 少 , 房 屋 还 没 有 建 造 。

城 是 廣 大 , 其 中 的 民 卻 稀 少 , 房 屋 還 沒 有 建 造 。


ScriptureText.com