![](/vul.gif)
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
![](/spa.gif)
Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
![](/fre.gif)
Ils firent ce premier départ sur l'ordre de l'Eternel par Moïse.
![](/gee.gif)
Und sie brachen zum ersten Male auf nach dem Befehl Jehovas durch Mose.
![](/gel.gif)
Es brachen aber auf die ersten nach dem Wort des HERRN durch Mose;
![](/ges.gif)
Sie brachen aber zum erstenmal in der Reihenfolge auf, die ihnen der HERR durch Mose befohlen hatte.
![](/afr.gif)
So het hulle dan die eerste keer weggetrek volgens die bevel van die HERE deur die diens van Moses.
![](/alb.gif)
Kështu u nisën për rrugë herën e parë simbas urdhrit që Zoti kishte dhënë me anë të Moisiut.
![](/cze.gif)
Takto nejprvé brali se z rozkazu Hospodinova skrze Mojžíše:
![](/czp.gif)
Tak poprvé táhli dál na Hospodinův rozkaz daný skrze Mojžíše.
![](/dan.gif)
Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
![](/dut.gif)
Alzo togen zij vooreerst op, naar den mond des HEEREN, door de hand van Mozes.
![](/esp.gif)
Kaj ili elmovigxis la unuan fojon konforme al la ordono de la Eternulo per Moseo.
![](/fin.gif)
Ja he läksivät ensimäisen kerran Herran sanan jälkeen Moseksen kautta.
![](/hun.gif)
Elindulának azért elõször az Úrnak Mózes által való parancsolatja szerint.
![](/itd.gif)
Così si mossero la prima volta, secondo che il Signore avea comandato per Mosè.
![](/itr.gif)
Così si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine dell’Eterno trasmesso per mezzo di Mosè.
![](/mao.gif)
A rite tonu ta ratou hapainga mataati ki te kupu a Ihowa i korerotia e Mohi.
![](/rom.gif)
Această întîie plecare au făcut -o după porunca Domnului dată prin Moise.
![](/rus.gif)
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данномучрез Моисея.
![](/tag.gif)
At kanilang pinasimulan ang kanilang paglalakbay ayon sa utos ng Panginoon sa pamamagitan ni Moises.
![](/tha.gif)
เขาทั้งหลายได้ยกออกเดินไปเป็นครั้งแรกตามพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ที่ตรัสสั่งโมเสส
![](/vie.gif)
Vậy, dân Y-sơ-ra-ên vâng mạng của Ðức Giê-hô-va cậy Môi-se truyền cho, mà ra đi lần thứ nhất.
![](/xho.gif)
Banduluka ekuqaleni ngokomlomo kaYehova, ngesandla sikaMoses.
![](/ncs.gif)
这是他们第一次照着耶和华借摩西吩咐他们的起程。
![](/nct.gif)
這是他們第一次照著耶和華藉摩西吩咐他們的起程。
![](/cus.gif)
这 是 他 们 照 耶 和 华 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 初 次 往 前 行 。
![](/cut.gif)
這 是 他 們 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 , 初 次 往 前 行 。
![](/cr1.gif)