![](/vul.gif)
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
![](/spa.gif)
Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
![](/fre.gif)
Et si tu viens avec nous, nous te ferons jouir du bien que l'Eternel nous fera.
![](/gee.gif)
Und es soll geschehen, wenn du mit uns ziehst, und uns jenes Gute geschieht, das Jehova an uns tun will, so werden wir dir auch Gutes tun.
![](/gel.gif)
Und wenn du mit uns ziehst: was der HERR Gutes an uns tut, das wollen wir an dir tun.
![](/ges.gif)
Und wenn du mit uns ziehst, so wollen wir auch an dir tun, was der HERR Gutes an uns tut!
![](/afr.gif)
En as jy met ons saamtrek, sal ons daardie goeie wat die HERE aan ons sal doen, ook aan jou doen.
![](/alb.gif)
Në qoftë se vjen me ne, çdo të mirë që do të na bëjë Zoti, ne do të ta bëjmë ty".
![](/cze.gif)
Když pak půjdeš s námi, a přijde to dobré, jímž dobře učiní nám Hospodin, tedy i tobě dobře učiníme.
![](/czp.gif)
Když půjdeš spolu s námi a dostaví se to dobro, které nám chce Hospodin prokázat, prokážeme dobro i my tobě.
![](/dan.gif)
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os.
![](/dut.gif)
En het zal geschieden, als gij met ons zult gaan, en het goede geschieden zal, waarmede de HEERE bij ons weldoen zal, dat wij u ook weldoen zullen.
![](/esp.gif)
se vi iros kun ni, tiam la bonon, kiun la Eternulo faros al ni, ni faros al vi.
![](/fin.gif)
Ja jos sinä tulet meidän kanssamme, niin se hyvä, minkä Herra meille tekee, sen me teemme sinulle.
![](/hun.gif)
És ha eljösz velünk, a mi jót cselekszik velünk az Úr, közöljük azt veled.
![](/itd.gif)
E se tu vieni con noi, quando sarà avvenuto quel bene che il Signore ci vuol fare, noi ti faremo del bene.
![](/itr.gif)
E, se vieni con noi, qualunque bene l’Eterno farà a noi, noi lo faremo a te".
![](/mao.gif)
Na, tenei ake, ki te haere koe i a matou, ina, tenei ake ko te pai e meatia mai e Ihowa ki a matou ka meatia hoki e matou ki a koe.
![](/rom.gif)
Şi dacă vii cu noi, te vom face să te bucuri de binele, pe care ni -l va face Domnul.``
![](/rus.gif)
если пойдешь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
![](/tag.gif)
At mangyayari, na kung ikaw ay sasama sa amin, oo, mangyayari, na anomang mabuting gagawin ng Panginoon sa amin, ay siya rin naming gagawin sa iyo.
![](/tha.gif)
ถ้าท่านไปกับเราทั้งหลาย พระเยโฮวาห์ทรงกระทำดีอะไรแก่เรา เราจะกระทำอย่างนั้นแก่ท่าน"
![](/vie.gif)
Nếu anh đi cùng chúng tôi, thì chúng tôi sẽ làm cho anh hưởng ơn lành mà Ðức Giê-hô-va sẽ làm cho chúng tôi.
![](/xho.gif)
Kothi, xa uthe wahamba nathi, kothi oko kulunga uYehova asenzela kona, sikwenzele kona nawe.
![](/ncs.gif)
如果你与我们同去,将来耶和华用什么好处待我们,我们也必用什么好处待你。”
![](/nct.gif)
如果你與我們同去,將來耶和華用甚麼好處待我們,我們也必用甚麼好處待你。”
![](/cus.gif)
你 若 和 我 们 同 去 , 将 来 耶 和 华 有 甚 麽 好 处 待 我 们 , 我 们 也 必 以 甚 麽 好 处 待 你 。
![](/cut.gif)
你 若 和 我 們 同 去 , 將 來 耶 和 華 有 甚 麼 好 處 待 我 們 , 我 們 也 必 以 甚 麼 好 處 待 你 。
![](/cr1.gif)