![](/vul.gif)
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
![](/spa.gif)
Y cuando tocareis alarma, entonces moverán el campo de los que están alojados al oriente.
![](/fre.gif)
Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient partiront;
![](/gee.gif)
Und blaset ihr Lärm, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Osten lagern;
![](/gel.gif)
Wenn ihr aber drommetet, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
![](/ges.gif)
Wenn ihr aber Lärm blaset, so sollen die Lager aufbrechen, die gegen Morgen liegen.
![](/afr.gif)
En as julle alarm blaas, moet die laers opbreek wat aan die oostekant staan.
![](/alb.gif)
Kur do t'i bini alarmit për herë të parë, ata që janë në lindje do të vihen në lëvizje.
![](/cze.gif)
Pakli by s nějakým přetrubováním troubili, hnou se s místa, kteříž leželi k východní straně.
![](/czp.gif)
Když ryčně zatroubíte po prvé, vytáhnou tábory tábořící na východ od stanu setkávání.
![](/dan.gif)
Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;
![](/dut.gif)
Als gij met een gebroken geklank blazen zult, dan zullen de legers, die tegen het oosten gelegerd zijn, optrekken.
![](/esp.gif)
Kaj kiam vi trumpetos tambursone, tiam elmovigxu la tendaroj, kiuj staras oriente.
![](/fin.gif)
Mutta koska te vahvasti soitatte, silloin pitää ne leirit lähtemän matkaan, jotka itään päin ovat.
![](/hun.gif)
Ha pedig riadót fújtok, akkor induljon azok tábora, a kik napkelet felõl táboroznak.
![](/itd.gif)
E quando voi sonerete con suono squillante, movansi i campi posti verso il levante.
![](/itr.gif)
Quando sonerete a lunghi e forti squilli, i campi che sono a levante si metteranno in cammino.
![](/mao.gif)
Ka whakatangihia he whakaoho e koutou, na ka hapainga nga puni e noho ana ki te taha ki te rawhiti.
![](/rom.gif)
Cînd veţi suna cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la răsărit;
![](/rus.gif)
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
![](/tag.gif)
At paghihip ninyo ng hudyat, ay magsisisulong ang mga kampamento na nasa dakong silanganan.
![](/tha.gif)
เมื่อเป่าแตรปลุกให้บรรดาค่ายที่ตั้งอยู่ด้านตะวันออกยกออกเดิน
![](/vie.gif)
khi các ngươi thổi tiếng vang, thì những trại quân ở về hướng đông phải ra đi.
![](/xho.gif)
Nakuvuthela nolule, yonduluka iminquba emise iintente ngasempumalanga.
![](/ncs.gif)
你们吹大声的时候,那在东边的营,都要起行。
![](/nct.gif)
你們吹大聲的時候,那在東邊的營,都要起行。
![](/cus.gif)
吹 出 大 声 的 时 候 , 东 边 安 的 营 都 要 起 行 。
![](/cut.gif)
吹 出 大 聲 的 時 候 , 東 邊 安 的 營 都 要 起 行 。
![](/cr1.gif)