locutus est Dominus ad Mosen dicens

Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.

Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous.

Einerlei Gesetz und einerlei Recht soll für euch sein und für den Fremdling, der bei euch weilt.

Ein Gesetz, ein Recht soll euch und dem Fremdling sein, der bei euch wohnt.

Ein Gesetz und ein Recht gilt für euch und für den Fremdling, der sich bei euch aufhält.

Een wet en een reg moet geld vir julle en vir die vreemdeling wat by julle vertoef.

Do të jetë po ai ligj dhe po ai dekret për ju dhe për të huajin që banon me ju".

Zákon jednostejný a pořádek jednostejný bude vám i přichozímu kterýž by u vás byl.

Týmž řádem a touž směrnicí se budete řídit vy i host, který pobývá mezi vámi.

samme Lov og Ret gælder for eder og den fremmede, der bor hos eder.

Enerlei wet en enerlei recht zal ulieden zijn, en den vreemdeling, die bij ulieden als vreemdeling verkeert.

Unu legxo kaj unu rajto estu por vi, kaj por la fremdulo, kiu logxas kun vi.

Yksi laki ja yksi oikeus pitää oleman teillä ja muukalaisilla, jotka asuvat teidän tykönänne.

Egy törvényetek legyen, és egy szabályotok néktek és a jövevénynek, a mely közöttetek lakik.

Una medisima legge, e una medesima ragione sarà per voi, e per lo straniere che dimora con voi.

Ci sarà una stessa legge e uno stesso diritto per voi e per lo straniero che soggiorna da voi".

Kia kotahi ano te ture, kia kotahi ano te ritenga mo koutou, mo te manene hoki e noho ana i a koutou.

O singură lege şi o singură poruncă să fie atît pentru voi cît şi pentru străinul care locuieşte printre voi.``

закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.

Isang kautusan at isang ayos ay magkakaroon sa inyo, at sa taga ibang bayan sa nakikipamayan sa inyo.

จะต้องมีพระราชบัญญัติอย่างเดียวกันและลักษณะอย่างเดียวกันสำหรับเจ้าและสำหรับคนต่างด้าวที่มาอาศัยอยู่กับเจ้า"

Sẽ có một luật và một lệ như nhau cho các ngươi và cho khách ngoại bang kiều ngụ giữa các ngươi.

Umyalelo woba mnye, nesiko loba linye kuni, nakumphambukeli ophambukele kuni.

你们和住在你们中间的外人,都只有一样的法规,一样的典章。”

你們和住在你們中間的外人,都只有一樣的法規,一樣的典章。”

你 们 并 与 你 们 同 居 的 外 人 当 有 一 样 的 条 例 , 一 样 的 典 章 。

你 們 並 與 你 們 同 居 的 外 人 當 有 一 樣 的 條 例 , 一 樣 的 典 章 。


ScriptureText.com