![](/vul.gif)
locutusque Dominus ad Mosen et Aaron ait
![](/spa.gif)
Y Jehová habló á Moisés y á Aarón, diciendo:
![](/fre.gif)
Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
![](/gee.gif)
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron und sprach:
![](/gel.gif)
Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
![](/ges.gif)
Und der HERR redete zu Mose und Aaron und sprach:
![](/afr.gif)
En die HERE het met Moses en Aäron gespreek en gesê:
![](/alb.gif)
Atëherë Zoti u foli Moisiut dhe Aaronit, duke u thënë:
![](/cze.gif)
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi a k Aronovi, řka:
![](/czp.gif)
Hospodin promluvil k Mojžíšovi a Áronovi:
![](/dan.gif)
og HERREN talede til Moses og Aron og sagde:
![](/dut.gif)
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aaron, zeggende:
![](/esp.gif)
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron, dirante:
![](/fin.gif)
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille, sanoen:
![](/hun.gif)
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, mondván:
![](/itd.gif)
E il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
![](/itr.gif)
E l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
![](/mao.gif)
Na ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona, ka mea,
![](/rom.gif)
Şi Domnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:
![](/rus.gif)
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
![](/tag.gif)
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron, na sinasabi,
![](/tha.gif)
พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนว่า
![](/vie.gif)
Ðoạn, Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn rằng:
![](/xho.gif)
Wathetha uYehova kuMoses nakuAron, esithi,
![](/ncs.gif)
耶和华对摩西和亚伦说:
![](/nct.gif)
耶和華對摩西和亞倫說:
![](/cus.gif)
耶 和 华 晓 谕 摩 西 、 亚 伦 说 :
![](/cut.gif)
耶 和 華 曉 諭 摩 西 、 亞 倫 說 :
![](/cr1.gif)