![](/vul.gif)
surrexitque Moses et abiit ad Dathan et Abiram et sequentibus eum senioribus Israhel
![](/spa.gif)
Y Moisés se levantó, y fué á Dathán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.
![](/fre.gif)
Moïse se leva, et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israël le suivirent.
![](/gee.gif)
Da stand Mose auf und ging zu Dathan und Abiram, und ihm nach gingen die Ältesten Israels.
![](/gel.gif)
Und Mose stand auf und ging zu Dathan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm nach,
![](/ges.gif)
Da stand Mose auf und ging zu Datan und Abiram, und die Ältesten Israels folgten ihm.
![](/afr.gif)
Toe het Moses opgestaan en na Datan en Ab¡ram gegaan, en die oudstes van Israel het agter hom aan gegaan.
![](/alb.gif)
Pastaj Moisiu u ngrit dhe shkoi te Datani dhe Abirami; atë e ndoqën pleqtë e Izraelit.
![](/cze.gif)
A vstav Mojžíš, šel k Dátanovi a Abironovi; i šli za ním starší Izraelští.
![](/czp.gif)
Mojžíš se hned odebral k Dátanovi a Abíramovi a starší izraelští šli za ním.
![](/dan.gif)
Moses gik nu hen til Datan og Abiram, fulgt af Israels Ældste,
![](/dut.gif)
Toen stond Mozes op, en ging tot Dathan en Abiram; en achter hem gingen de oudsten van Israel.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo levigxis kaj iris al Datan kaj Abiram, kaj post li iris la plejagxuloj de Izrael.
![](/fin.gif)
Ja Moses nousi ja meni Datanin ja Abiramin tykö, ja vanhimmat Israelista seurasivat häntä,
![](/hun.gif)
Felkele azért Mózes, és elméne Dáthán és Abirám felé, követék õt Izráel vénei.
![](/itd.gif)
E Mosè si levò, e andò a Datan, e ad Abiram; e gli Anziani d’Israele andarono dietro a lui.
![](/itr.gif)
Mosè si levò e andò da Dathan e da Abiram; e gli anziani d’Israele lo seguirono.
![](/mao.gif)
Na ka whakatika a Mohi, ka haere ki a Ratana raua ko Apirama: me te whai tahi ano nga kaumatua o Iharaira i a ia.
![](/rom.gif)
Moise s'a sculat, şi s'a dus la Datan şi Abiram; şi bătrînii lui Israel au mers după el.
![](/rus.gif)
И встал Моисей, и пошел к Дафану и Авирону, и за ним пошли старейшины Израилевы.
![](/tag.gif)
At si Moises ay tumayo at naparoon kay Dathan at kay Abiram; at ang mga matanda sa Israel ay sumunod sa kaniya.
![](/tha.gif)
แล้วโมเสสลุกขึ้นไปหาดาธานและอาบีรัมและพวกผู้ใหญ่แห่งอิสราเอลก็ตามท่านไป
![](/vie.gif)
Môi-se đứng dậy, đi lại phía Ða-than và A-bi-ram; các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đi theo người.
![](/xho.gif)
Wesuka uMoses, waya kuDatan noAbhiram; amlandela amadoda amakhulu akwaSirayeli.
![](/ncs.gif)
于是摩西起来,到大坍和亚比兰那里去;以色列的长老也随着他去了。
![](/nct.gif)
於是摩西起來,到大坍和亞比蘭那裡去;以色列的長老也隨著他去了。
![](/cus.gif)
摩 西 起 来 , 往 大 坍 、 亚 比 兰 那 里 去 ; 以 色 列 的 长 老 也 随 着 他 去 。
![](/cut.gif)
摩 西 起 來 , 往 大 坍 、 亞 比 蘭 那 裡 去 ; 以 色 列 的 長 老 也 隨 著 他 去 。
![](/cr1.gif)