![](/vul.gif)
quod cum audisset Moses cecidit pronus in faciem
![](/spa.gif)
Y como lo oyó Moisés, echóse sobre su rostro;
![](/fre.gif)
Quand Moïse eut entendu cela, il tomba sur son visage.
![](/gee.gif)
Als Mose es hörte, fiel er auf sein Angesicht.
![](/gel.gif)
Da das Mose hörte, fiel er auf sein Angesicht
![](/ges.gif)
Als Mose solches hörte, warf er sich auf sein Angesicht und sprach zu Korah und zu seiner ganzen Rotte also:
![](/afr.gif)
Toe Moses dit hoor, het hy op sy aangesig geval;
![](/alb.gif)
Me të dëgjuar këto fjalë, Moisiu ra përmbys me fytyrën për tokë;
![](/cze.gif)
To když uslyšel Mojžíš, padl na tvář svou,
![](/czp.gif)
Když to Mojžíš uslyšel, padl na tvář.
![](/dan.gif)
Da Moses hørte det, faldt han på sit Ansigt.
![](/dut.gif)
Als Mozes dit hoorde, zo viel hij op zijn aangezicht.
![](/esp.gif)
Kaj Moseo tion auxdis, kaj jxetis sin vizagxaltere.
![](/fin.gif)
Koska Moses sen kuuli, lankesi hän kasvoillensa,
![](/hun.gif)
És mikor hallá ezt Mózes, arczra borula,
![](/itd.gif)
Quando Mosè ebbe ciò inteso, egli si gittò a terra sopra la sua faccia.
![](/itr.gif)
Quando Mosè ebbe udito questo, si prostrò colla faccia a terra;
![](/mao.gif)
A, no te rongonga o Mohi, ka hinga tapapa iho ia:
![](/rom.gif)
Cînd a auzit Moise lucrul acesta, a căzut cu faţa la pămînt.
![](/rus.gif)
Моисей, услышав это, пал на лице свое
![](/tag.gif)
At nang marinig ni Moises, ay nagpatirapa.
![](/tha.gif)
ครั้นโมเสสได้ยินก็ซบหน้าลงถึงดิน
![](/vie.gif)
Môi-se nghe điều đó, bèn sấp mặt xuống đất,
![](/xho.gif)
Weva uMoses, wawa ngobuso.
![](/ncs.gif)
摩西听见了,就脸伏于地,
![](/nct.gif)
摩西聽見了,就臉伏於地,
![](/cus.gif)
摩 西 听 见 这 话 就 俯 伏 在 地 ,
![](/cut.gif)
摩 西 聽 見 這 話 就 俯 伏 在 地 ,
![](/cr1.gif)