![](/vul.gif)
dixitque rursum ad Core audite filii Levi
![](/spa.gif)
Dijo más Moisés á Coré: Oid ahora, hijos de Leví:
![](/fre.gif)
Moïse dit à Koré: Ecoutez donc, enfants de Lévi:
![](/gee.gif)
Und Mose sprach zu Korah: Höret doch, ihr Söhne Levis!
![](/gel.gif)
Und Mose sprach zu Korah: Höret doch, ihr Kinder Levi!
![](/ges.gif)
wen der HERR erwählt, der sei heilig. Ihr beansprucht zu viel, ihr Kinder Levis. Und Mose sprach zu Korah: Höret doch, ihr Kinder Levis!
![](/afr.gif)
Verder het Moses vir Korag gesê: Luister tog, kinders van Levi!
![](/alb.gif)
Pastaj Moisiu i tha Koreut: "Tani dëgjoni, o bij të Levit!
![](/cze.gif)
I řekl Mojžíš k Chóre: Slyšte, prosím, synové Léví.
![](/czp.gif)
Potom řekl Mojžíš Kórachovi: Nuže poslyšte, Léviovci.
![](/dan.gif)
Fremdeles sagde Moses til Kora: Hør nu, I Levisønner!
![](/dut.gif)
Voorts zeide Mozes tot Korach: Hoort toch, gij, kinderen van Levi!
![](/esp.gif)
Kaj Moseo diris al Korahx:Auxskultu do, idoj de Levi:
![](/fin.gif)
Ja Moses sanoi Koralle: kuulkaat nyt Levin lapset!
![](/hun.gif)
És monda Mózes Kórénak: Halljátok meg, kérlek, Lévi fiai:
![](/itd.gif)
Mosè, oltre a ciò, disse a Core: Deh! ascoltate, figliuoli di Levi.
![](/itr.gif)
Mosè disse inoltre a Kore: "Ora ascoltate, o figliuoli di Levi!
![](/mao.gif)
I mea ano a Mohi ki a Koraha, Na, whakarongo mai, e nga tama a Riwai:
![](/rom.gif)
Moise a zis lui Core: ,,Ascultaţi dar, copiii lui Levi!
![](/rus.gif)
И сказал Моисей Корею: послушайте, сыны Левия!
![](/tag.gif)
At sinabi ni Moises kay Core, Dinggin ninyo ngayon, kayong mga anak ni Levi:
![](/tha.gif)
และโมเสสพูดกับโคราห์ว่า "พวกท่านผู้เป็นบุตรชายของเลวีจงฟัง
![](/vie.gif)
Môi-se nói cùng Cô-rê rằng: Hỡi con cháu Lê-vi, bây giờ hãy nghe.
![](/xho.gif)
Wathi uMoses kuKora, Khanive, nina nyana bakaLevi.
![](/ncs.gif)
摩西又对可拉说:“利未人哪,请听。
![](/nct.gif)
摩西又對可拉說:“利未人哪,請聽。
![](/cus.gif)
摩 西 又 对 可 拉 说 : 利 未 的 子 孙 哪 , 你 们 听 我 说 !
![](/cut.gif)
摩 西 又 對 可 拉 說 : 利 未 的 子 孫 哪 , 你 們 聽 我 說 !
![](/cr1.gif)