![](/vul.gif)
dixerunt autem filii Israhel ad Mosen ecce consumpti sumus omnes perivimus
![](/spa.gif)
Entonces los hijos de Israel hablaron á Moisés, diciendo: He aquí nosotros somos muertos, perdidos somos, todos nosotros somos perdidos.
![](/fre.gif)
Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!
![](/gee.gif)
Und die Kinder Israel sprachen zu Mose und sagten: Siehe, wir vergehen, wir kommen um, wir alle kommen um!
![](/gel.gif)
17:27 Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir verderben und kommen um; wir werden alle vertilgt und kommen um. {~}
![](/ges.gif)
Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir sterben dahin, wir kommen um, wir kommen alle um!
![](/afr.gif)
Toe het die kinders van Israel met Moses gespreek en gesê: Kyk, ons sterwe, ons vergaan, ons almal vergaan!
![](/alb.gif)
Bijtë e Izraelit i folën pastaj Moisiut, duke i thënë: "Ja, po vdesim, kemi marrë fund, të gjithë kemi marrë fund!
![](/cze.gif)
Tedy mluvili synové Izraelští k Mojžíšovi, řkouce: Hle, již mřeme, mizíme a všickni my hyneme.
![](/czp.gif)
Áron vzal kadidelnici, jak mu řekl Mojžíš, a běžel doprostřed shromáždění. Ale pohroma v lidu již začala. Zapálil kadidlo, aby vykonal smírčí obřady za lid.
![](/dan.gif)
Men Israelitterne sagde til Moses: Se, vi omkommer, det er ude med os, det er ude med os alle sammen!
![](/dut.gif)
Toen spraken de kinderen Israels tot Mozes, zeggende: Zie, wij geven den geest, wij vergaan, wij allen vergaan!
![](/esp.gif)
Kaj la Izraelidoj diris al Moseo:Jen ni mortas, ni pereas, ni cxiuj pereas;
![](/fin.gif)
Ja Israelin lapset puhuivat Mosekselle, sanoen: katso, me olemme riutumallamme! me hukumme, kaikki me hukumme!
![](/hun.gif)
És szólának Izráel fiai Mózesnek, mondván: Ímé pusztulunk, veszünk, mi mindnyájan elveszünk!
![](/itd.gif)
E i figliuoli d’Israele dissero a Mosè: Ecco, noi siam morti, noi siam perduti, noi tutti siam perduti.
![](/itr.gif)
E i figliuoli d’Israele dissero a Mosè: "Ecco, periamo! siam perduti! siam tutti perduti!
![](/mao.gif)
Na ka mea nga tama a Iharaira ki a Mohi, Nana, ka mate matou, ka ngaro matou, ngaro katoa.
![](/rom.gif)
Copiii lui Israel au zis lui Moise: ,,Iată că murim, perim, perim cu toţii!
![](/rus.gif)
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!
![](/tag.gif)
At sinalita ng mga anak ni Israel kay Moises, na sinasabi, Narito, kami ay mga patay, kami ay napahamak, kaming lahat ay napahamak.
![](/tha.gif)
และคนอิสราเอลพูดกับโมเสสว่า "ดูเถิด เราพินาศ เราถึงหายนะ เราถึงหายนะหมดแล้ว
![](/vie.gif)
Dân Y-sơ-ra-ên nói cùng Môi-se rằng: Nầy, chúng tôi bị diệt, chúng tôi bị chết, chúng tôi chết mất hết thảy!
![](/xho.gif)
Bathetha oonyana bakaSirayeli kuMoses, bathi, Yabona, siyabhubha, siyaphela, siyaphela sonke.
![](/ncs.gif)
以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
![](/nct.gif)
以色列人對摩西說:“我們要死了,我們滅亡了,我們都滅亡了。
![](/cus.gif)
以 色 列 人 对 摩 西 说 : 我 们 死 喇 ! 我 们 灭 亡 喇 ! 都 灭 亡 喇 !
![](/cut.gif)
以 色 列 人 對 摩 西 說 : 我 們 死 喇 ! 我 們 滅 亡 喇 ! 都 滅 亡 喇 !
![](/cr1.gif)