![](/vul.gif)
ponesque eas in tabernaculo foederis coram testimonio ubi loquar ad te
![](/spa.gif)
Y las pondrás en el tabernáculo del testimonio delante del testimonio, donde yo me declararé á vosotros.
![](/fre.gif)
Tu les déposeras dans la tente d'assignation, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous.
![](/gee.gif)
Und du sollst sie in das Zelt der Zusammenkunft vor das Zeugnis niederlegen, woselbst ich mit euch zusammenkomme.
![](/gel.gif)
17:19 Und lege sie in die Hütte des Stifts vor dem Zeugnis, da ich mich euch bezeuge.
![](/ges.gif)
Und lege sie in die Stiftshütte vor das Zeugnis, wo ich mit euch zusammenzukommen pflege.
![](/afr.gif)
En jy moet hulle wegsit in die tent van samekoms voor die Getuienis waar Ek met julle saamkom.
![](/alb.gif)
Pastaj do t'i vësh në çadrën e mbledhjes, përpara dëshmisë, ku unë takohem me ju.
![](/cze.gif)
I necháš jich v stánku úmluvy před svědectvím, kdež přicházím k vám.
![](/czp.gif)
Kněz Eleazar tedy vzal měděné kadidelnice, které přinesli ti, kdo byli spáleni, a vytepali z nich obložení k oltáři
![](/dan.gif)
Læg dem så ind i Åbenbariogsteltet foran Vidnesbyrdet, der, hvor jeg åbenbarer mig for dig.
![](/dut.gif)
En gij zult ze wegleggen in de tent der samenkomst, voor de getuigenis, waarheen Ik met ulieden samenkomen zal.
![](/esp.gif)
Kaj kusxigu ilin en la tabernaklo de kunveno antaux la kesto de atesto, kie Mi aperas al vi.
![](/fin.gif)
Ja pane ne seurakunnan majaan, todistuksen eteen, jossa minä olen teillä saapuvilla.
![](/hun.gif)
És tedd le azokat a gyülekezet sátorában a bizonyság [ládája] elé, a hol megjelenek néktek.
![](/itd.gif)
Poi riponi quelle verghe nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Testimonianza, dove io mi ritrovo con voi.
![](/itr.gif)
E riporrai quelle verghe nella tenda di convegno, davanti alla testimonianza, dove io mi ritrovo con voi.
![](/mao.gif)
A me whakatakoto e koe ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga ki mua o te whakaaturanga, ki te wahi e tutaki ai ahau ki a koutou.
![](/rom.gif)
Să le pui în cortul întîlnirii, înaintea mărturiei, unde Mă întîlnesc cu voi.
![](/rus.gif)
и положи их в скинии собрания, пред ковчегом откровения, где являюсь Я вам;
![](/tag.gif)
At iyong ilalagay sa tabernakulo ng kapisanan sa harap ng patotoo, na aking pinakikipagkitaan sa inyo.
![](/tha.gif)
จงวางไม้เท้าเหล่านั้นไว้ในพลับพลาแห่งชุมนุม ต่อหน้าพระโอวาทที่ที่เราพบกับเจ้าทั้งหลาย
![](/vie.gif)
Ngươi phải để các gậy đó trong hội mạc, trước hòm bảng chứng, là nơi ta gặp ngươi.
![](/xho.gif)
Uze uzibeke ententeni yokuhlangana phambi kwesingqino, apho ndihlangana nani khona.
![](/ncs.gif)
你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。
![](/nct.gif)
你要把這些杖放在會幕裡約櫃前,就是我和你們相會的地方。
![](/cus.gif)
你 要 把 这 些 杖 存 在 会 幕 内 法 柜 前 , 就 是 我 与 你 们 相 会 之 处 。
![](/cut.gif)
你 要 把 這 些 杖 存 在 會 幕 內 法 櫃 前 , 就 是 我 與 你 們 相 會 之 處 。
![](/cr1.gif)