![](/vul.gif)
ut reputetur vobis in oblationem primitivorum tam de areis quam de torcularibus
![](/spa.gif)
Y se os contará vuestra ofrenda como grano de la era, y como acopio del lagar.
![](/fre.gif)
et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.
![](/gee.gif)
Und euer Hebopfer wird euch gerechnet werden wie das Getreide von der Tenne und wie die Fülle von der Kelter.
![](/gel.gif)
und sollt solch euer Hebeopfer achten, als gäbet ihr Korn aus der Scheune und Fülle aus der Kelter.
![](/ges.gif)
Dieses euer Hebopfer soll euch angerechnet werden, als gäbet ihr Korn von der Tenne und Most aus der Kelter.
![](/afr.gif)
En julle offergawe sal vir julle gereken word soos koring van die dorsvloer af en soos die volle opbrings uit die parskuip.
![](/alb.gif)
dhe oferta juaj e lartë do t'ju llogaritet si gruri që vjen nga lëmi dhe si bollëku i mushtit të butit.
![](/cze.gif)
A počtena vám bude ta obět vaše jako obilí z humna, a jako víno od presu.
![](/czp.gif)
To vám bude uznáno za vaši oběť pozdvihování, jako by šlo o obilí z humna a o šťávu z lisu.
![](/dan.gif)
og denne eders Offerydelse skal ligestilles med Offerydelsen af Kornet fra Tærskepladsen og Overfloden fra Vinpersen.
![](/dut.gif)
En het zal u gerekend worden tot uw hefoffer, als koren van den dorsvloer, en als de volheid van de perskuip.
![](/esp.gif)
Kaj estos kalkulata al vi via oferdono, kiel greno el la garbejo kaj kiel abundajxo el la vinpremejo.
![](/fin.gif)
Ja teidän ylennysuhrinne pitää luettaman teille, niinkuin te antasitte jyviä riihestä ja nestettä kuurnasta.
![](/hun.gif)
És ez a ti felemelt áldozatotok olyanul tulajdoníttatik néktek, mint a szérûrõl való gabona és mint a sajtóból kiömlõ bor.
![](/itd.gif)
E la vostra offerta vi sarà imputata, come grano tolto dall’aia, e mosto del tino.
![](/itr.gif)
e l’offerta che avrete prelevata vi sarà contata come il grano che vien dall’aia e come il mosto che esce dallo strettoio.
![](/mao.gif)
A ka kiia tenei whakahere hapahapai he mea na koutou, he pera me te witi o te patunga witi, me te purenatanga hoki o te poka waina.
![](/rom.gif)
şi darul vostru vi se va socoti ca grîul care se ia întîi din arie şi ca mustul care se ia întîi din teasc.
![](/rus.gif)
и вменено будет вам это возношение ваше, как хлеб с гумна и как взятое от точила;
![](/tag.gif)
At ang inyong handog na itinaas ay ibibilang sa inyo, na parang trigo ng giikan at ng kasaganaan ng pisaan ng ubas.
![](/tha.gif)
และส่วนถวายของเจ้านั้นจะนับเหมือนหนึ่งเป็นพืชที่ได้มาจากลานนวดข้าว และเหมือนส่วนที่เต็มเปี่ยมจากบ่อย่ำองุ่น
![](/vie.gif)
Lễ-vật dâng giơ lên của các ngươi sẽ kể như lúa mì lấy nơi sân đạp lúa, và như sự đầy dẫy của hầm rượu.
![](/xho.gif)
Wothi umrhumo wenu ubalelwe kuni uyingqolowa yasesandeni, uyinzaliseko yasesixovulelweni.
![](/ncs.gif)
这要算为你们的举祭,好像禾场上的五谷,又像榨酒池中的酒。
![](/nct.gif)
這要算為你們的舉祭,好像禾場上的五穀,又像榨酒池中的酒。
![](/cus.gif)
这 举 祭 要 算 为 你 们 场 上 的 谷 , 又 如 满 酒 ? 的 酒 。
![](/cut.gif)
這 舉 祭 要 算 為 你 們 場 上 的 穀 , 又 如 滿 酒 醡 的 酒 。
![](/cr1.gif)